| Icelandic | German | |
| Hann réri að því öllum árum að koma í veg fyrir ráðagjörðirnar. | Er trachtete danach, den Plan zu verhindern. | |
Partial Matches |
| Hann hafði ekki kjark til að framkvæma áætlunina. | Er hatte nicht den Mut, den Plan auszuführen. | |
| Hann rissaði upp uppdráttin með nokkrum strikum. | Er hat den Plan mit ein paar Strichen hingeworfen. | |
| Hann hélt fyrir stútinn á garðslöngunni. | Er hielt den Auslauf des Gartenschlauchs zu. | |
| Hann dró stólinn nær sér. | Er zog den Stuhl näher zu sich her. | |
| Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. | |
| Hann tók það sjálfviljugur að sér að rækta garðinn. | Er verpflichtete sich freiwillig dazu, den Garten zu pflegen. | |
| Hann æskti þess að vera tekinn inn í kórinn. | Er wünschte sich, in den Chor aufgenommen zu werden. | |
| Hann lætur sem hann hafi aldrei séð vitnið. | Er gibt vor, den Zeugen noch nie gesehen zu haben. | |
| Það eru draumórar að halda að hann fái starfið. | Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt. | |
| Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. | |
| Honum finnst þurfa meira mótvægi við íhaldsflokkinn á þinginu. | Er hält ein stärkeres Gegengewicht zu den Konservativen im Parlament für notwendig. | |
| Hann lét hávaðann ekki trufla sig og hélt áfram að vinna. | Er ließ sich durch den Lärm nicht stören und fuhr fort zu arbeiten. | |
| Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. | |
| Eftir það gaf hann ekki frá sér eitt aukatekið orð. | Danach gab er kein Wort mehr von sich. | |
| Hann er veikur og lítur líka þannig út. | Er ist krank und sieht auch danach aus. | |
| Hann skeytir engu um það hvað aðrir um hann hugsa. | Er fragt nicht danach, was andere über ihn denken. | |
| Stjórnvöld reyna að aftra hjálparstarfi í landinu. | Die Behörden versuchen, die humanitäre Hilfe im Land zu verhindern. | |
| Líklega er kanill í kökunni, allavega smakkast hún þannig. | Wahrscheinlich ist Zimt in dem Kuchen, jedenfalls schmeckt er danach. | |
| Hann ætlar að styðja fyrirætlanir okkar. | Er will unseren Plan unterstützen. | |
| Hann hafði hengt sig í þessa áætlun. | Er hatte sich in diesen Plan verrannt. | |
| Þau komu í veg fyrir að áætlunin yrði framkvæmd. | Sie sabotieren den Plan. | |
| Aðspurður segir ráðherrann samningana vera á lokastigi. | Als er danach gefragt wurde, sagte der Minister, dass die Verhandlungen in der Endphase seien. | |
| Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. | |
| Hún hafði sterka þrá eftir því að sjá móður sína einu sinni enn. | Sie hatte großes Verlangen danach, ihre Mutter noch einmal zu sehen. | |
| Hann lokaði hundinn inn í skúrnum. | Er schloss den Hund in den/im Schuppen ein. | |
| Hún setti sig upp á móti áætluninni. | Sie sperrte sich gegen den Plan. | |
| Ég er kominn á fremsta hlunn með að hætta við áformin. | Ich bin nahe daran, den Plan aufzugeben. | |
| Hann fór að syngja. | Er begann zu singen. | |
| Hann er of gamall. | Er ist zu alt. | |
| Hann lofaði að koma. | Er versprach zu kommen. | |
| Hann er of þungur. | Er wiegt zu viel. | |
| Hann skoðar þunnsneiðina. | Er beobachtet den Dünnschliff. | |
| Hann beygði vírinn. | Er bog den Draht. | |
| Hann bókaði flugið. | Er buchte den Flug. | |
| Hann leggur á borðið. | Er deckt den Tisch. | |
| Hann jafnar jörðina. | Er ebnet den Boden. | |
| Hann spurði kennarann. | Er fragte den Lehrer. | |
| Hann stjórnar fyrirtækinu. | Er leitet den Betrieb. | |
| Hann tekur strætó. | Er nimmt den Bus. | |
| Hann kallaði á þjóninn. | Er rief den Kellner. | |
| Hann sötrar kaffið. | Er schlürft den Kaffee. | |
| Hann laut höfði. | Er senkte den Kopf. | |
| Hann leikur Hamlet. | Er spielt den Hamlet. | |
| Hann gangsetur vélina. | Er startete den Motor. | |
| Hann renndi yfir textann. [las hann í flýti] | Er überflog den Text. | |
| Hann tvöfaldar upphæðina. | Er verdoppelt den Betrag. | |
| Hann þynnir vínið. | Er verdünnt den Wein. | |
| Hann útvatnaði saltfiskinn. | Er wässerte den Klippfisch. | |
| Hann skiptir um dekk. | Er wechselt den Reifen. | |