| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Hann var orðinn úrkula vonar um að myndavélin fyndist. | Er hatte die Hoffnung verloren, dass die Kamera gefunden würde. | |
| Það er ekkert fararsnið á honum. | Es sieht nicht so aus, als würde er bald aufbrechen. | |
| Þolraunir ferðarinnar gengu svo nærri honum að hann varð veikur. | Die Strapazen der Reise hatten ihn so erschöpft, dass er krank wurde. | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| Hvernig gastu látið það gerast að hann yrði ákærður að ósekju. | Wie konntest du nur geschehen lassen, dass er zu Unrecht beschuldigt wurde? | |
| Lögreglumaðurinn var fræddur um hvernig hann ætti að bregðast við við þessar aðstæður. | Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. | |
| Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. | |
| Þegar brotið var á honum í fjórða sinn, missti hann stjórn á sér og sló andstæðinginn. | Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler. | |
| Aðspurður segir ráðherrann samningana vera á lokastigi. | Als er danach gefragt wurde, sagte der Minister, dass die Verhandlungen in der Endphase seien. | |
| stuldur {k} | Diebstahl {m} | |
| þjófnaður {k} | Diebstahl {m} | |
| hnupl {hv} | kleinerer Diebstahl {m} | |
| að stela hugverki | geistigen Diebstahl begehen | |
| hugverkastuldur {k} | Diebstahl {m} geistigen Eigentums | |
| lögfr. nytjastuldur {k} | Diebstahl {m} für den Eigenbedarf | |
| Hún játaði þjófnaðinn. | Sie gab den Diebstahl zu. | |
| Þjófnaðurinn átti sér stað um hábjartan dag. | Der Diebstahl geschah am helllichten Tag. | |
| Hungrið leiddi hann út í þjófnað. | Der Hunger trieb ihn zum Diebstahl. | |
| að vera þjófhræddur | Angst vor Einbruch oder Diebstahl haben | |
| Í þessu þorpi þekkist ekki þjófnaður. | In diesem Dorf kennt man keinen Diebstahl. | |
| við {prep} [+þf.] / [+þgf.] | beim | |
| við móttöku {adv} | beim Eingang | |
| við sólsetur {adv} | beim Sonnenuntergang | |
| í fyrstu tilraun {adv} | beim ersten Versuch | |
| síðast {adv} | beim letzten Mal | |
| að tala á innsoginu | beim Einatmen sprechen | |
| að vera í hernum | beim Militär sein | |
| að halda sér við efnið | beim Thema bleiben | |
| að leysa frá skjóðinni í yfirheyrslu | beim Verhör auspacken | |
| íþr. fótatök {hv.ft} [sund] | Beinarbeit {f} beim Schwimmen | |
| móttaka {kv} hjá sendiherranum | Empfang {m} beim Botschafter | |
| hestam. læknisfr. hrossasótt {kv} | Kolik {f} beim Pferd | |
| mat. hrat {hv} [berjahrat] | Pressrückstände {pl} beim Obstpressen | |
| ökut. bílveiki {kv} | Übelkeit {f} beim Autofahren | |
| að hjálpa e-m við lærdóminn | jdn. beim Lernen unterstützen | |
| að taka e-n á orðinu | jdn. beim Wort nehmen | |
| eins og málum er háttað [orðtak] | beim Stand der Dinge | |
| Hrísgrjón tútna út við suðu. | Reis quillt beim Kochen. | |
| að sverja við Guð almáttugan | beim allmächtigen Gott schwören | |
| að gefa sig fram við starfsmannastjórann | sich beim Personalchef vorstellen | |
| að skera sig við rakstur | sich beim Rasieren schneiden | |
| læknisfr. barnaexem {hv} | atopisches Ekzem {n} beim Kleinkind | |
| að særast í orustu | beim Einsatz verwundet werden [Soldat] | |
| að vera bílveikur | jdm. ist übel beim Autofahren | |
| orðtak eins og komið er {adv} | beim augenblicklichen Stand der Dinge | |
| Hjá tollinum er vandlega skoðað. | Beim Zoll wird scharf kontrolliert. | |
| Ég sofnaði við lestur. | Ich bin beim Lesen eingeschlafen. | |
| Þau sátu að snæðingi. | Sie saßen gerade beim Essen. | |
| Við snerum við hjá girðingunni. | Wir sind beim Zaun umgekehrt. | |