| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég á ekki annarra kosta völ. | Es bleibt mir nichts anders übrig. | |
| Stundum koma dagar þar sem ekkert gengur upp. | Es gibt Tage, an denen einem nichts gelingt. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Það stendur! | Es bleibt dabei! | |
| að óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| Mér líkar ekki nútímatónlist. | Für moderne Musik habe ich nichts übrig. | |
| að öllu óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| Þér er frjálst að fara. | Es bleibt dir unbenommen, zu gehen. [geh.] | |
| Samkomulag okkar stendur, er það ekki? | Es bleibt doch bei unserer Abmachung, ja? | |
| Nú er að sjá og bíða hvort ástandið skánar. | Es bleibt abzuwarten, ob sich die Lage bessern wird. | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts geschehen wäre | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts passiert wäre | |
| Ég óska mér einskis fremur en ... | Ich wünsche mir nichts mehr als ... | |
| Það gagnar ekki. | Es nützt nichts. | |
| Það þýðir ekkert. | Es nützt nichts. | |
| Þetta er tilgangslaust. | Es bringt nichts. | |
| Þetta er tilgangslaust. | Es nützt nichts. | |
| Hann lætur sem hann viti ekkert. | Er tut so, als ob er nichts wüsste. | |
| Það urðu málaferli. | Es kam zu einem Verfahren. | |
| Henni er alveg sama. | Es macht ihr nichts aus. | |
| Þetta er ekki neitt! | Es ist (doch) nichts dabei! | |
| Á því verður engin breyting. | Es ändert sich nichts daran. | |
| Það gerist ekkert enn þá. | Es tut sich immer noch nichts. | |
| Ekkert er eins og það virðist vera. | Nichts ist, wie es scheint. | |
| Það er ekkert hæft í þessu að ... | Es ist nichts Wahres daran, dass ... | |
| Það er ekkert því til fyrirstöðu. | Es gibt nichts, was das verhindern könnte. | |
| Ekkert þykir mér meira óspennandi en langar ræður hans um bíla. | Nichts interessiert mich weniger als sein dauerndes Gerede über Autos. | |
| Fyrsti rétturinn er súpa. | Als ersten Gang gibt es eine Suppe. | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| eins og enginn væri morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Þetta fór betur en á horfðist. | Es lief besser als erhofft. | |
| Hjá okkur skortir börnin ekki neitt. | Bei uns fehlt es den Kindern doch an nichts. | |
| Svo virðist sem hann sé hræddur. | Es scheint, als hätte er Angst. | |
| Það er ekkert út á eldamennsku þína að setja. | An deinen Kochkünsten gibt es nichts auszusetzen. | |
| Hún kallaði „Kom inn!“ þegar bankað var. | Sie rief „Herein!“, als es klopfte. | |
| Finnst þér ég þesslegur að ég geti stungið mann með hníf? | Mache ich den Eindruck, als ob ich einen Menschen mit einem Messer verletzen könnte? | |
| Það undrar mig að hann skuli ekki hafa sagt neitt. | Es wundert mich, dass er nichts gesagt hat. | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Hún rauk upp með andfælum þegar það hringdi. | Sie fuhr erschrocken hoch, als es klingelte. | |
| Spáð er slyddu fremur en snjókomu. | Laut Wetterdienst wird es eher Schneeregen als Schnee geben. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Það virðist sem hann hafi eitthvað að fela. | Es scheint, als habe er etwas zu verbergen. | |
| Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. | |
| málshát. Fátt er svo með öllu illt að ekki fylgi nokkuð gott. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | |
| Það er enn þá hlýrra í dag en í gær. | Es ist heute noch wärmer als gestern. | |
| Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist mehr als ein Kilometer zu mir nach Hause. | |
| Það er talið öruggt að loftslagið mun hlýna. | Es gilt als sicher, dass das Klima wärmer wird. | |
| Það glumdi í þegar blikkplatan datt í gólfið. | Es schallte, als die Blechplatte auf den Boden fiel. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu? | Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war? | |