| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Þá vaknar sú spurning hvort ... | Es erhebt sich die Frage, ob ... | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nú er að sjá og bíða hvort ástandið skánar. | Es bleibt abzuwarten, ob sich die Lage bessern wird. | |
| Hún sló fram þeirri spurningu hvort ... | Sie warf die Frage auf, ob ... | |
| það er spurning hvort ... | es fragt sich, ob ... | |
| Það er spurning hvort við höfum rétt fyrir okkur. | Es fragt sich, ob wir Recht haben. | |
| Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. | |
| Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð. | Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären. | |
| Kynfrelsi er frelsi hverrar manneskju til að ákveða hvort hún vill taka þátt í kynferðislegum athöfnum. | Sexuelle Selbstbestimmung ist die Freiheit eines jeden Menschen, zu entscheiden, ob er sich sexuell betätigen will. | |
| Það borgar sig klárlega að fara á Zugspitze. | Es lohnt sich unbedingt, auf die Zugspitze zu fahren. | |
| Það var svo mikið hvassviðri að þakplötur losnuðu. | Es herrschte ein solcher Sturm, dass sich die Dachplatten lösten. | |
| Óttast má að ástandið eigi enn eftir að versna. | Es ist zu befürchten, dass sich die Lage weiter verschlechtert. | |
| Það heyrast raddir sem mótmæla fyrirætlununum. | Es werden Stimmen laut, die sich gegen das Projekt aussprechen. | |
| Það er spurning um traust hvort ... | Es ist eine Vertrauensfrage, ob ... | |
| Það kemur ekki til mála. | Es kommt nicht in Frage. | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| eins og enginn væri morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Þetta er spurning um tíma. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| Hún er búin að missa allan velvilja hans - sambandið er búið. | Sie hat es sich mit ihm total verscherzt – die Beziehung ist zu Ende. | |
| Það er ekki víst að hann komi nokkurn tíma. | Es ist nicht sicher, ob er jemals kommt. | |
| Það er enn óvíst hvort hann kemur á morgun. | Es ist noch ungewiss, ob er morgen kommt. | |
| Ég er enn efins um hvort ég eigi að gera það. | Ich schwanke noch, ob ich es tun soll. | |
| Ég læt þig um að ákveða hvort þú kemur með. | Ich stelle es dir frei, ob du mitkommst. | |
| Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Það lítur út fyrir að það muni rigna. | Es sieht so aus, als ob es regnen wird. | |
| Ég spurði hann að því, hvort það hefði virkað. | Ich habe ihn danach gefragt, ob es funktioniert hat. | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Spurningin er réttmæt. | Die Frage ist berechtigt. | |
| Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri að fá þjónustu. | Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden. | |
| Hún gaf ítarlegt svar við spurningunni. | Sie hat die Frage ausführlich beantwortet. | |
| að koma nánar að spurningunni síðar | auf die Frage später näher eingehen | |
| þá vaknar spurningin um e-ð | dann kommt die Frage nach etw. auf | |
| Hannelore brosir yfir spurningu barnsins síns. | Hannelore lächelt über die Frage ihres Kindes. | |
| Þau ráðguðust um hvort þau ættu að bóka ferðina. | Sie beratschlagten, ob sie die Reise buchen sollten. | |
| að spyrja (sjáfan) sig hvort/hvers vegna/hvernig ... | sich fragen, ob/warum/wie ... | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |
| Hún sleppti fjórðu spurningunni á prófinu. | Sie hat die vierte Frage in der Prüfung ausgelassen. | |
| Standið nú upp, fólk! | Auf Leute, erhebt euch! | |
| tilvitn. Að vera, eða ekki vera, þarna er efinn. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] | |
| Við verðum að prófa hugbúnaðinn með tilliti til þess hvort hann henti fyrir okkar starf. | Wir müssen die Software daraufhin testen, ob sie für unsere Arbeit taugt. | |
| Sá möguleiki er fyrir hendi. | Es besteht die Möglichkeit. | |
| Plantan unir sér í hitanum. | Die Pflanze liebt es warm. | |
| Hætta er á að ... | Es besteht die Gefahr, dass ... | |
| Þetta er algjört helvíti! | Es ist die reinste Hölle! | |
| Það er kominn skriður á málið. | Es kommt Bewegung in die Sache. | |
| Það rignir skrautpappírsræmum yfir áhorfendur. | Es regnet Konfetti auf die Zuschauer. | |
| það er möguleiki á e-u | es besteht die Möglichkeit zu/für etw. | |
| Það snýst um opnun sparireiknings. | Es geht um die Einrichtung eines Sparkontos. | |
| Þeim auðnaðist að frelsa gíslana. | Es gelang ihnen, die Geiseln zu befreien. | |
| Það er rödd gamallar konu. | Es ist die Stimme einer alten Frau. | |