| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| Mér hefur borist til eyrna að .. | Es ist mir zu Ohren gekommen, dass ... | |
| Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn. | Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist. | |
| Reikna má með því að hálka myndist á vegum. | Es ist damit zu rechnen, dass die Straßen vereisen. | |
| Það er e-m að þakka að/ef ... | Es ist jdm. zu verdanken, dass/wenn ... | |
| Óttast má að ástandið eigi enn eftir að versna. | Es ist zu befürchten, dass sich die Lage weiter verschlechtert. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Það eru draumórar að halda að hann fái starfið. | Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt. | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| Telja má líklegt að ... | Es ist wahrscheinlich, dass ... | |
| Það er auðsætt að ... | Es ist unverkennbar, dass ... | |
| Það er einsýnt að ... | Es ist offensichtlich, dass ... | |
| Það er hugsanlegt að ... | Es ist möglich, dass ... | |
| Það er trúlegt að ... | Es ist wahrscheinlich, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist einleuchtend, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist klar, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist offensichtlich, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist selbstverständlich, dass ... | |
| Það er skelfilegt að ... | Es ist ein Jammer, dass ... | |
| Nú er svo komið að ... | Nun ist es soweit, dass ... | |
| Það er afar óvenjulegt að ... | Es ist sehr ungewöhnlich, dass ... | |
| Það er venja hjá okkur að ... | Es ist bei uns Usus, dass ... | |
| Það er ekkert hæft í þessu að ... | Es ist nichts Wahres daran, dass ... | |
| Það er ekki trúlegt að hún komi. | Es ist nicht wahrscheinlich, dass sie kommt. | |
| Það er gott að þú ert kominn. | Es ist schön, dass du gekommen bist. | |
| Ég held, að hún sé heima. | Ich glaube, dass sie zu Hause ist. | |
| Það er nóg að annað foreldri sé þar. | Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist. | |
| Það er orðið tímabært að kaupa miðana. | Es ist höchste Zeit, dass wir die Tickets kaufen. | |
| Fréttaritarar segja að til uppreisnar hafi komið. | Korrespondenten berichten, dass es zu einer Revolte gekommen sei. | |
| Það eru litlar líkur á að hann nái prófinu. | Es ist unwahrscheinlich, dass er die Prüfung schafft. | |
| Ég viðurkenni að það var rangt af mér. | Ich gebe zu, dass es falsch von mir war. | |
| Fréttir herma að forsetinn sé væntanlegur í heimsókn. | Es wird verlautet, dass der Präsident zu Besuch komme. | |
| Það er einboðið að hraun renni yfir gönguleiðina. | Es ist eindeutig, dass Lava über den Wanderweg fließen wird. | |
| Það er einboðið að hraun renni yfir gönguleiðina. | Es ist klar, dass Lava über den Wanderweg fließen wird. | |
| Það er einsýnt að við verðum að taka lán. | Es ist offensichtlich, dass wir einen Kredit aufnehmen müssen. | |
| Það er ekkert launungarmál að fjárhagsstaðan er slæm. | Es ist kein Geheimnis, dass die wirtschaftliche Situation schlecht ist. | |
| Það er enginn ókostur að við eigum engan bíl. | Es ist kein Nachteil, dass wir kein Auto haben. | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| Nú er það of seint. | Jetzt ist es zu spät. | |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Það er vitað mál að ... [orðtak] | Es ist eine allseits bekannte Tatsache, dass ... [oft allerdings auch bloß eine Behauptung] | |
| Hann er ekki viðmælandi. | Es ist unmöglich, mit ihm zu reden. | |
| Mér finnst of hvasst hérna. | Hier ist es mir zu windig. | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Hver bar ábyrgð á því að það fór úrskeiðis? | An wem hat / ist es gelegen, dass es schief gegangen ist? | |
| Það blasir við að Jón segir ekki sannleikann. | Es ist offenkundig, dass Jón nicht die Wahrheit sagt. | |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| Er bannað að taka myndir hérna? | Ist es verboten, hier zu fotografieren? | |
| Það er mikilvægt að mennta sig. | Es ist wichtig, sich zu bilden. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |