| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Ég get ekki alveg gert mér grein fyrir hvernig ... | Es ist für mich nicht ganz nachvollziehbar, wie ... | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég á ekki hægt um vik. | Es ist nicht leicht für mich. | |
| Það er komið gott fyrir mig. | Es ist genug für mich. | |
| Ekki er vitað hvernig slysið bar að (höndum). | Es ist nicht bekannt, wie der Unfall passiert ist. | |
| Ég spurði sjálfan mig hvort hún væri alveg eðlileg. | Ich habe mich gefragt, ob sie ganz normal ist. | |
| Það nær engri átt. | Es ist ganz ausgeschlossen. | |
| Það er alveg á hreinu. | Es ist ganz klar. | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nichts für mich. | |
| Hjá mér eru núna vinnulok! | Für mich ist jetzt Feierabend! | |
| Ég undrast það hve langan tíma þetta tekur. | Es wundert mich, wie lange das dauert. | |
| Málinu er lokið af minni hálfu. | Die Sache ist für mich erledigt. | |
| orðtak e-m líst ekki á blikuna | etw. ist jdm. nicht (ganz) geheuer | |
| Það kæmi mér ekki á óvart ef ... | Es würde mich nicht wundern, wenn ... | |
| Ég er ekki spenntur fyrir osti. | Für Käse kann ich mich nicht begeistern. | |
| Ég vissi ekki hvernig ég ætti að haga mér. | Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte. | |
| Málið er afgreitt fyrir mig. | Das Thema ist für mich erledigt. [ugs.] | |
| Þessi hattur er of lítill fyrir mig. | Dieser Hut ist zu klein für mich. | |
| Fyrir mér er þessu máli þar með lokið. | Für mich ist die Sache damit beendet. | |
| Hvað græði ég á því? | Wo ist dabei der Profit für mich? | |
| Ég er hissa á því að það skuli ekki rigna. | Ich wundere mich, dass es nicht regnet. | |
| Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Allt sem þú vinnur ekki þýðir aukna vinnu fyrir mig. | Alles, was du nicht arbeitest, bedeutet Mehrarbeit für mich. | |
| Ég tími ekki að vekja hann. | Ich bringe es nicht über mich, ihn zu wecken. | |
| Ég þoli það ekki þegar hlegið er að mér. | Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht. | |
| Hvað er klukkan? | Wie spät ist es? | |
| Hvað líður tímanum? | Wie spät ist es? | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| Ekkert er eins og það virðist vera. | Nichts ist, wie es scheint. | |
| eins og gengur og gerist | wie es so üblich ist | |
| Hvað er klukkan? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Þýðingin er ekki alveg rétt miðað við frumtextann. | Die Übersetzung ist im Vergleich mit dem Originaltext nicht ganz richtig. | |
| Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur. | Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich. | |
| Það er mér alveg óskiljanlegt, hvernig ... | Es ist mir völlig schleierhaft, wie ... | |
| Hvað er langt þangað? | Wie weit ist es bis dorthin? | |
| Hve langt er til ...? | Wie weit ist es bis nach ...? | |
| Það er ekki hlaupið að því. | Es ist nicht einfach. | |
| Hann er ekki við frekar en endranær. | Er ist wie immer nicht da. | |
| það er (e-m) ráðgáta af hverju/hvernig ... | es ist (jdm.) ein Rätsel, warum/wie ... | |
| Sama hvað maður gerir, alltaf skal það vera vitlaust. | Wie man's macht, ist es verkehrt. | |
| Hve langt er að höllinni? | Wie weit ist es bis zum Schloss? | |
| Það undrar mig ekki að þú hafir fengið kvef í þessum þunnu buxum. | Es wundert mich nicht, dass du dich in diesen dünnen Hosen erkältet hast. | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| e-m verður (ekki) þess auðið | es ist jdm. (nicht) vergönnt | |
| Þetta er ekki fullnægjandi! | Damit ist es nicht getan! | |
| Það er því (ekki) hægt. | Es ist daher (nicht) möglich. | |
| Það er ekki beinlínis ódýrt. | Es ist nicht gerade billig. | |
| Það er ekki nógu gott. | Es ist nicht gut genug. | |
| Það er ekki svo slæmt. | Es ist nicht so schlimm. | |