| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ekki þarf að gráta gamla reiðhjólið. | Um das alte Fahrrad ist es nicht schade. | |
| Nýja aðferðin tekur hinni gömlu langt um fram. | Das neue Verfahren übertrifft das alte bei Weitem. | |
| Þetta er gömul kona, full biturleika. | Das ist eine erbitterte, alte Frau. | |
| Á föstudögum er alltaf fiskur hjá okkur. | Freitags gibt es bei uns immer Fisch. | |
| Gamla húsið hrundi undan snjófarginu. | Das alte Haus ist unter der Schneelast eingestürzt. | |
| Gamla útvarpið endaði á haugunum. | Das alte Radio ist auf dem Müll gelandet. | |
| Þetta er gamall vani hjá mér. | Das ist eine alte Gewohnheit von mir. | |
| Það er alltaf sama sagan. | Es ist immer dasselbe. | |
| Hjá okkur er alltaf gæs á jólunum. | Zu Weihnachten gibt es bei uns immer Gans. | |
| Hann er alltaf hjá mér. | Er ist immer bei mir. | |
| Ég eftirlæt henni að útskýra þetta. | Ich überlasse es ihr, das zu erklären. | |
| Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! | |
| Henni er áskapað að lifa í fátækt. | Es ist ihr Schicksal, in Armut zu leben. | |
| Það er venja hjá okkur að ... | Es ist bei uns Usus, dass ... | |
| Hann hleypur alltaf í skarðið þar sem þarf. | Er springt immer ein, wo es notwendig ist. | |
| Það er alltaf það sama. | Es ist immer dasselbe. | |
| Þorpið er enn án rafmagns og vatns. | Das Dorf ist immer noch ohne Strom und Wasser. | |
| Lævirkinn söng lagið sitt. | Die Lerche zwitscherte ihr Lied. | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Það var alltaf svo gaman að kíkja í kaffi hjá Sissu frænku. | Es war immer so nett, auf eine Tasse Kaffee bei Tante Sissa vorbeizuschauen. | |
| Hún er alltaf stundvís - það kann ég að meta! | Sie ist immer pünktlich – das lob' ich mir! | |
| Það er brjálæði að fara út í þessu veðri. | Es ist verrückt, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Fuglarnir sungu glaðlega sönginn sinn. | Die Vögel zwitscherten fröhlich ihr Lied. | |
| það er einboðið að ... | das / es ist einleuchtend, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist klar, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist offensichtlich, dass ... | |
| það er einboðið að ... | das / es ist selbstverständlich, dass ... | |
| Það er óðs manns æði að fara út í þessu veðri. | Es ist Wahnsinn, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| Það er glapræði að leggja af stað í þessu óveðri. | Es ist ein schwerer Fehler, bei diesem Unwetter loszufahren. | |
| Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn. | Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |
| Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. | |
| Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað? | Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen? | |
| Það er hægðarleikur að opna lásinn. | Es ist ein Kinderspiel, das Schloss zu öffnen. | |
| Gamla verksmiðjan grotnar sífellt meira niður. | Die alte Fabrik verkommt immer mehr. | |
| Það er einmitt það! | Das ist es eben! | |
| Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn. | Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist. | |
| Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. | |
| Flugvélinni hlýtur að hafa seinkað fyrst hún er ekki komin. | Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist. | |
| Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað. | Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann. | |
| Lagið hljómar kunnuglega. | Das Lied kommt mir bekannt vor. | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| Best er að láta kjötið meyrna í nokkra daga. | Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen. | |
| Best er að láta kjötið meyrna í nokkra daga. | Am besten ist es, das Fleisch einige Tage lang zart werden zu lassen. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Deila þeirra heldur enn þá áfram. | Ihr Streit dauert immer noch fort. | |
| Þurfið þið alltaf að vera að slást? | Müsst ihr euch immer hauen? | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| Hann var alltaf á hælunum á henni. | Er war ihr immer auf den Fersen. | |