| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun | |
| ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun | |
| ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun | |
| Ekki er leyfilegt að selja eiturlyf. | Es ist nicht zulässig, Rauschgift zu verkaufen. | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Ég næ þessu einfaldlega ekki. | Ich kann es einfach nicht fassen. | |
| Það er ekki hlaupið að því. | Es ist nicht einfach. | |
| e-m verður (ekki) þess auðið | es ist jdm. (nicht) vergönnt | |
| Þetta er ekki fullnægjandi! | Damit ist es nicht getan! | |
| Það er því (ekki) hægt. | Es ist daher (nicht) möglich. | |
| Það er ekki beinlínis ódýrt. | Es ist nicht gerade billig. | |
| Það er ekki nógu gott. | Es ist nicht gut genug. | |
| Það er ekki svo slæmt. | Es ist nicht so schlimm. | |
| Það er ekki enn orðið bjart af degi. | Es ist noch nicht Tag. | |
| Það veitir ekki af að spyrja. | Es schadet nicht zu fragen. | |
| Fariðið varlega! | Treibt es nicht zu toll! | |
| Það er ekki auðvelt að taka ósigri. | Es ist nicht einfach, Niederlagen hinzunehmen. | |
| Ég á ekki hægt um vik. | Es ist nicht leicht für mich. | |
| Það er ekki langt þangað. | Es ist nicht weit bis dahin. | |
| orðtak Það er ekki öll nótt úti enn. | Es ist noch nicht alles verloren. | |
| Nú er það of seint. | Jetzt ist es zu spät. | |
| málshát. Ekki er allt gull sem glóir. | Es ist nicht alles Gold was glänzt. | |
| Það er ekki lengur í minni vörslu. | Es ist nicht mehr in meiner Obhut. | |
| Það er ekki trúlegt að hún komi. | Es ist nicht wahrscheinlich, dass sie kommt. | |
| Það er ekki enn útséð um e-ð. | Es ist noch nicht aller Tage Abend. | |
| Hann áræddi ekki að andmæla. | Er wagte (es) nicht zu widersprechen. | |
| að fá ekki af sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki brjóst í sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| e-m er ekki við bjargandi | jdm. ist nicht zu helfen | |
| e-r er ósigrandi {verb} | jd. ist nicht zu schlagen | |
| Slíkum manni er ekki hægt að hjálpa. | Dem ist nicht zu helfen. | |
| Það er mikilvægt að mennta sig. | Es ist wichtig, sich zu bilden. | |
| Mér finnst of hvasst hérna. | Hier ist es mir zu windig. | |
| Ég er hræddur um að það sé of seint. | Ich fürchte, es ist zu spät. | |
| Er bannað að taka myndir hérna? | Ist es verboten, hier zu fotografieren? | |
| Ég get ekki alveg gert mér grein fyrir hvernig ... | Es ist für mich nicht ganz nachvollziehbar, wie ... | |
| Það er ekki víst að hann komi nokkurn tíma. | Es ist nicht sicher, ob er jemals kommt. | |
| Þýskukunnátta þín er ekki upp á marga fiska. | Mit deinen Deutschkenntnissen ist es nicht weit her. | |
| orðtak e-ð er ekki upp á marga fiska | mit etw.Dat. ist es nicht weit her | |
| Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Ekki þarf að gráta gamla reiðhjólið. | Um das alte Fahrrad ist es nicht schade. | |
| Það er eitthvað bogið við þetta. | Es geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |