| Isländisch | Deutsch | |
| Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað. | Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ómálga barn {hv} | Kind {n}, das noch nicht sprechen kann | |
| Barnið er vel nært. | Das Kind ist gut genährt. | |
| Barnið hefur enn og aftur vaxið um tvo sentimetra. | Das Kind ist schon wieder zwei Zentimeter gewachsen. | |
| Það er kostur ef kennarinn er mannglöggur. | Es ist von Vorteil, wenn der Lehrer sich Gesichter gut merken kann. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |
| Margir fullorðnir hafa gleymt því hvernig það er að vera barn. | Viele Erwachsene haben vergessen, wie es ist, ein Kind zu sein. | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| Hann hefur gert þetta ótrúlega vel. | Er hat das erstaunlich gut gemacht. | |
| Það sætir undrun. | Es ist erstaunlich. | |
| Barnið lærir að tala. | Das Kind lernt sprechen. | |
| Ég er ekki frá því að ... | Es kann gut sein, dass ... | |
| Barnið er búið að hósta í nokkra daga. | Das Kind hustet schon seit einigen Tagen. | |
| Hann fer vel með barnið. | Er behandelt das Kind gut. | |
| Þetta kemur mér að góðu haldi. | Das kann ich gut gebrauchen. | |
| Þetta getur aldrei farið vel! | Das kann nicht gut gehen! | |
| Það er alveg frábært! | Das ist wirklich großartig! | |
| Það er ansi skítt. | Das ist wirklich scheiße. | |
| Er það virkilega æskilegt? | Ist das wirklich wünschenswert? | |
| Þetta er síðasta sort! | Das ist (wirklich) das Allerletzte! | |
| Mig langar líka að prófa hvort ég get þetta. | Ich möchte auch einmal versuchen, ob ich das schon kann. | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |
| Hvað ætlið þið að nefna barnið? | Wie wollt ihr das Kind nennen? | |
| Það er (orðið) framorðið. | Es ist schon spät. | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| Barnið datt. | Das Kind ist hingefallen. | |
| Barnið er veikt. | Das Kind ist krank. | |
| Barnið dó úr hungri. | Das Kind ist verhungert. | |
| Barnið er illa upp alið. | Das Kind ist verzogen. | |
| Hann er slakur í stærðfræði, en þess í stað góður í fótbolta. | In Mathematik ist er schlecht, dafür kann er gut Fußball spielen. | |
| Hvernig get ég nokkurn tíma þakkað þér? | Wie kann ich Ihnen das jemals danken? | |
| Hótelherbergi án kyndingar - það tekur nú út yfir allan þjófabálk! | Ein Hotelzimmer ohne Heizung ‒ das ist wirklich eine Zumutung! | |
| Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið. | Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn. | |
| Veðrið er gott. | Das Wetter ist schön. | |
| Klukkan er orðin meira en átta. | Es ist schon acht Uhr vorbei. | |
| Þetta endaði vel. | Es ist gut ausgegangen. | |
| orðtak Þarna kom það. | Das ist schon besser. [ugs.] | |
| Þetta er nú meiri sagan. | Das ist schon eine Geschichte. | |
| Það er gott að þú ert kominn. | Es ist schön, dass du gekommen bist. | |
| Barnið féll ofan af veggnum. | Das Kind ist von der Mauer gefallen. | |
| Það er ekki nógu gott. | Es ist nicht gut genug. | |
| Það er orðið áliðið, eigum við núna að keyra heim? | Es ist schon spät, wollen wir jetzt heimfahren? | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Þetta er mjög gott. | Das ist sehr gut. | |
| Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið. | Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann. | |
| Klukkan er orðin margt, hann kemur varla úr þessu. | Es ist schon spät, er kommt wahrscheinlich nicht mehr. | |
| Heilsan er besta eignin. | Gesundheit ist das höchste Gut. | |
| Hvar er veðrið gott? | Wo ist das Wetter gut? | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |