| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það væri ekki amalegt að fá smá hressingu núna. | Eine kleine Erfrischung wäre jetzt nicht zu verachten. | |
| Það væri bilun að fara að fjárfesta í þessu flugfélagi. | Es wäre Wahnsinn, in diese Fluggesellschaft zu investieren. | |
| Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri að fá þjónustu. | Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden. | |
| Fariðið varlega! | Treibt es nicht zu toll! | |
| Það var reglulega gaman að heimsækja þau. | Es hat sehr viel Spaß gemacht, sie zu besuchen. | |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Hann áræddi ekki að andmæla. | Er wagte (es) nicht zu widersprechen. | |
| Það veitir ekki af að spyrja. | Es schadet nicht zu fragen. | |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| Ertu ekki líka þeirrar skoðunar að hún ofdekri krakkann? | Meinst du nicht auch, dass sie das Kind zu sehr verhätscheln? | |
| Ekki er leyfilegt að selja eiturlyf. | Es ist nicht zulässig, Rauschgift zu verkaufen. | |
| Það er eitthvað bogið við þetta. | Es geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun | |
| ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun | |
| Ég tími ekki að vekja hann. | Ich bringe es nicht über mich, ihn zu wecken. | |
| Rannsóknarlögreglumanninum tókst ekki að leysa morðmálið. | Dem Kommissar gelang es nicht, den Mordfall zu lösen. | |
| það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun | |
| að fá ekki af sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| að hafa ekki brjóst í sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| Þeim tókst ekki að vara hina tímanlega við. | Es gelang ihnen nicht, die anderen rechtzeitig zu warnen. | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. | |
| Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| orðtak að hafa ekki hjarta í sér til að gera e-ð | es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun | |
| Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. | |
| Hún sagði það vera þarfleysu að svara athugasemdum mínum. | Sie sagte, es sei nicht notwendig, auf meine Kommentare zu antworten. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann. | Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen. | |
| Við ýttum á bílinn en hann bifaðist ekki. | Wir haben versucht, das Auto zu schieben, aber es bewegte sich nicht von Fleck. | |
| Það borgar sig ekki að láta gera við tölvuna einu sinni enn. | Es lohnt sich nicht, den Computer noch einmal reparieren zu lassen. | |
| Það sæmir ekki þingmanni að kalla ráðherra pólitískt viðrini. | Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen. | |
| Ég vil frekar fara í bíó í dag en í leikhúsið. | Ich ziehe es vor, heute ins Kino und nicht ins Theater zu gehen. | |
| Bara að hún væri nú heima. | Wenn sie nur zu Hause wäre. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| síður {adv} | nicht so sehr | |
| Nýja varan er því miður ekki enn komin í hús. | Die neue Ware ist leider noch nicht hereingekommen. | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| að eiga mikið bágt | es sehr schwer haben | |
| Hann sakaði mig um að hafa verið dónalegur við sig. | Er warf mir vor, ich wäre unhöflich zu ihm gewesen. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Það er afar óvenjulegt að ... | Es ist sehr ungewöhnlich, dass ... | |
| mér til mikils léttis | sehr zu meiner Beruhigung | |
| Hún var mjög vandræðaleg yfir þessu. | Es war ihr sehr peinlich. | |
| Það freistar mín að fá að vera með. | Es kitzelt mich sehr, da mitzumachen. | |
| að tapa sér algjörlega í smáatriðum | sich zu sehr in Details verlieren | |
| Þau eru ekki mjög vinsamleg hvort við annað. | Sie sind nicht sehr nett zueinander. | |