| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits. | Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr. | |
| Í dag hefur fryst, maður rennur því til á götunni. | Heute hat es gefroren, man rutscht auf der Straße. | |
| Meðfram götunni voru risastórir snjóhraukar. | Längs der Straße waren riesengroße Schneehaufen. | |
| Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð. | Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären. | |
| á götunni {adv} | auf der Straße | |
| á miðju strætinu {adv} | mitten auf der Straße | |
| á miðjum veginum {adv} | mitten auf der Straße | |
| á miðri götunni {adv} | mitten auf der Straße | |
| Fyrir utan borgina eru varla nokkur tré. | Außerhalb der Stadt gibt es kaum Bäume. | |
| götulíf {hv} [vera heimilislaus] | Leben {n} auf der Straße | |
| orðtak maðurinn {k} á götunni | der Mann {m} auf der Straße | |
| Börnin leika sér á götunni. | Die Kinder spielen auf der Straße. | |
| Þau leiddust eftir götunni. | Sie gingen Hand in Hand auf der Straße. | |
| að vera á götunni [óeiginl.] | auf der Straße sitzen [ugs.] [ohne Obdach sein] | |
| Ráðist var á ferðamann á götunni. | Ein Tourist wurde auf der Straße überfallen. | |
| Vörubíllinn sturtaði mölinni á götuna. | Der Laster kippte den Kies auf die Straße. | |
| Hann hitti félaga sinn á götunni. | Er hat einen Kollegen auf der Straße getroffen. | |
| Maðurinn áreitti konuna úti á miðri götu. | Der Mann belästigte die Frau auf offener Straße. | |
| Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna. | Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße. | |
| Þeir voru á flótta og urðu að grafa hina látnu í flýti. | Sie waren auf der Flucht und mussten die Toten verscharren. | |
| Það er augljóst að ... | Es liegt auf der Hand, dass ... | |
| Þeir voru á leið burt úr miðbænum þegar tilkynning barst um heimiliserjur í Bústaðahverfi. | Sie waren auf dem Weg aus der Innenstadt, als eine Nachricht über häuslichen Streit im Bústaða-Viertel einging. | |
| Í teitinu var talsverður hávaði. | Auf der Party ging es ziemlich laut zu. | |
| Mörgum bílum er lagt upp á gangstétt. | Viele Autos parken auf dem Bürgersteig. | |
| Í veislunni var boðið upp á framandi hanastél. | Auf der Party gab es exotische Cocktails. | |
| Það myndaðist löng bílaröð á hægri akgreininni. | Es gab eine lange Autoschlange auf der rechten Spur. | |
| viðsk. nauðsynjavarningur {k} | Waren {pl} der Grundversorgung | |
| Með mér voru það átta gestir. | Mit mir waren es acht Gäste. | |
| að ferma skipið | Waren auf das Schiff verladen | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| Mér tekst ekki að vista myndirnar mínar á harða diskinn. | Ich bringe es nicht auf die Reihe, meine Bilder auf der Festplatte abzuspeichern. | |
| að mótmæla | auf die Straße gehen | |
| á förnum vegi {adv} | auf befahrener Straße | |
| Andstæðingarnir höfðu ofurefli. | Die Gegner waren in der Übermacht. | |
| Á markaðnum voru margir sölubásar. | Auf dem Markt waren viele Buden. | |
| Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. | |
| Það var 20 stiga gaddur. | Es waren 20 Grad minus. | |
| Það var varla hægt að finna það. | Es war kaum zu merken. | |
| Við gengum aftur inn í húsið því að á veröndinni var orðið svalt. | Wir gingen wieder ins Haus, denn auf der Terrasse war es kühl geworden. | |
| Hún sést varla á almannafæri. | Sie zeigt sich kaum in der Öffentlichkeit. | |
| Margir voru blindfullir í innflutningspartíinu hennar Ragnheiðar. | Viele waren stockbesoffen auf Ragnheiðurs Einzungsparty. | |
| Fyrirtækið ábyrgist gæði varanna. | Die Firma garantiert für die Qualität der Waren. | |
| Fingurnir voru dofnir af kulda. | Die Finger waren von der Kälte taub. | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Yfirmaðurinn sem og ritarinn voru þar. | Der Chef sowie die Sekretärin waren da. | |
| Þau voru í sæluvímu yfir tónlistinni. | Sie waren von der Musik ganz berauscht. | |
| Glugginn snýr að götunni. | Das Fenster geht auf die Straße. | |
| að geta varla lengur staðið í lappirnar | sich kaum noch auf den Beinen halten können | |
| Hárið hennar Maríu var úr skíragulli. | Die Haare der Marie waren aus lauterem Gold. | |
| Inngangurinn er frá götunni. | Der Eingang ist von der Straße. | |