| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann leynir á sér. | In ihm steckt mehr, als man denkt. | |
| Á Íslandi þérast fólk ekki. | In Island siezt man sich nicht. | |
| Í Þýskalandi er ekki kynt á sumrin. | In Deutschland heizt man im Sommer nicht. | |
| Okkur var ekki hleypt inn á diskótekið. | Man ließ uns nicht in die Diskothek hinein. | |
| eftir því sem ég man {adv} | in meiner Erinnerung | |
| Á sumrin sér maður mörg hross á beit. | Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide. | |
| Það fæst í lyfjabúðinni. | Das bekommt man in der Apotheke. | |
| Í fjarska sást hafið. | In der Ferne sah man das Meer. | |
| Í Hollandi er mikið hjólað. | In Holland fährt man viel Rad. | |
| Á þessum fyrirlestri mátti líka bera fram spurningar inn á milli. | Bei diesem Vortrag durfte man auch Zwischenfragen stellen. | |
| Í þessu fyrirtæki eru steyptar bjöllur. | In diesem Betrieb gießt man Glocken. | |
| Í þessu þorpi þekkist ekki þjófnaður. | In diesem Dorf kennt man keinen Diebstahl. | |
| Í Þýskalandi verður maður að spara vatnið. | In Deutschland muss man Wasser sparen. | |
| Maður leysir töfluna upp í vatni. | Man löst die Tablette in Wasser auf. | |
| Getur maður þvegið þessar buxur í þvottavélinni? | Kann man diese Hose in der Waschmaschine waschen? | |
| Það glitti í skammbyssu í handtösku hennar. | Man konnte eine Pistole in ihrer Handtasche erahnen. | |
| Ég man enn þá glöggt eftir latínukennaranum okkar. | Unseren Lateinlehrer habe ich noch in guter Erinnerung. | |
| Í neyðinni var gripið til gamalgóðra ráða. | In der Not griff man auf altbewährte Methoden zurück. | |
| Í því sem hann lét eftir sig fundust mikilvæg skjöl. | In seinem Nachlass fand man wichtige Dokumente. | |
| Þetta ku vera besta kaffihúsið í miðbænum. | Man sagt, dies sei das beste Café in der Innenstadt. | |
| á meðan ég man ... | bevor ich's vergesse ... | |
| Í Austur-Þýskalandi er mikið um að kynt sé með brúnkolum. | In Ostdeutschland heizt man viel mit Braunkohle. | |
| Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar. | In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren. | |
| Í Norður-Þýskalandi eru húsin oftast byggð úr múrsteini. | In Norddeutschland baut man die Häuser meist aus Ziegeln. | |
| Orðrómur er á kreiki um að ... | Man munkelt, dass ... | |
| Í Ölpunum er oft frábært útsýni. | In den Alpen hat man oft eine herrliche Aussicht. | |
| Maður þarf vegabréf til að komast inn í Sviss. | Für die Einreise in die Schweiz braucht man einen Pass. | |
| að minna á sig | zeigen, dass man noch da ist | |
| orðtak að láta vaða á súðum | offen sagen, was man meint | |
| Hvernig segir þú ... á þýsku? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| Þetta á ekki að viðgangast! | Das kann man nicht hinnehmen! | |
| Húsið sem sprengjan fannst í var rýmt í skyndingu. | Das Haus, in dem man die Bombe fand, wurde sofort evakuiert. | |
| Með slíku tali er reynt að afvegaleiða fólk. | Mit solchen Reden versuchte man, das Volk in die Irre zu führen. | |
| Á vorin er hveitinu sáð. | Im Frühjahr sät man den Weizen. | |
| Hvað á maður annars að gera? | Was soll man sonst machen? | |
| Maður kaupir símakortin á pósthúsinu. | Man kauft die Telefonkarten auf der Post. | |
| Það er hægt að stóla á hann. | Auf ihn kann man zählen. | |
| Svo langt sem ég man, þá býr hann í München. | Soweit ich mich entsinnen kann, wohnt er in München. | |
| hás {adj} | heiser | |
| Undir 18 ára aldri er maður ekki orðinn sjálfráða í Þýskalandi. | Unter 18 Jahren ist man in Deutschland noch minderjährig. | |
| Hvernig á að bera þetta orð fram? | Wie spricht man dieses Wort aus? | |
| Maður fer fram úr á vinstri akreininni. | Man überholt auf der linken Spur. | |
| Maður gat þekkt hann á göngulaginu. | Man konnte ihn an seinem Schritt erkennen. | |
| Menn fá leið á þessum ómálefnalega belgingi. | Man ist diese unsachgemäße Arroganz leid. | |
| Það er auðvelt að vera vitur eftir á. | Hinterher ist man immer klüger. | |
| orðtak Það er auðvelt að vera vitur eftir á. | Hinterher ist man immer schlauer. | |
| Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku? | Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch? | |
| Maður á að hafa sjúkrakassa í bílnum. | Im Auto soll man einen Verbandskasten haben. | |
| Esjan blasir við út um eldhúsgluggann í allri sinni dýrð. | Vom Küchenfenster aus hat man eine hervorragende Aussicht auf die Esja in all ihrer Pracht. | |
| Maður á ekki að tala illa um aðra. | Man soll nicht hässlich über andere sprechen. | |