| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Leggðu passann aftur í skúffuna! | Leg den Pass in die Schublade zurück! | |
| Vegabréfið var gefið út í Reykjavík. | Der Pass ist in Reykjavik ausgestellt worden. | |
| Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp að fjallaskarðinu. | Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf. | |
| Maður þarf vegabréf til að komast inn í Sviss. | Für die Einreise in die Schweiz braucht man einen Pass. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| samg. fjallvegur {k} | Pass {m} | |
| íþr. sending {kv} | Pass {m} | |
| jarð. landaf. skarð {hv} | Pass {m} | |
| Hann var settur í skattflokk I. | Er wurde in die Steuerklasse I eingestuft. | |
| ferðaþ. stjórns. vegabréf {hv} | Pass {m} [Reisepass] | |
| klif {hv} | schmaler, felsiger Pass {m} | |
| stjórns. passi {k} [talm.] [vegabréf] | Pass {m} | |
| hestam. skeið {hv} [gangtegund] | Pass {m} [Rennpass] [Pferdegangart] | |
| Passaðu þig. | Pass auf dich auf. | |
| að framlengja vegabréf | einen Pass verlängern | |
| að segja pass | passen [Frage, Kartenspiel] | |
| að fara yfir skarðið | den Pass überqueren | |
| að gefa út vegabréf | einen Pass ausstellen | |
| Hér er vegabréfið mitt. | Hier ist mein Pass. | |
| Má ég sjá vegabréfið þitt? | Darf ich bitte Ihren Pass sehen? | |
| Hún leitaði ákaft að vegabréfinu sínu. | Sie suchte fieberhaft nach ihrem Pass. | |
| Passaðu þig að þú dettir ekki! | Pass auf, dass du nicht fällst! | |
| Gættu þess að koma ekki við rafmagnsgirðinguna! | Pass auf, dass du nicht an den Elektrozaun hinkommst! | |
| Ég á engan ás, ég segi pass. | Ich habe kein Ass, ich passe. | |
| Gjaldið fyrir nýtt vegabréf er 10 evrur. | Die Gebühr für einen neuen Pass beträgt 10 Euro. | |
| Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað. | Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert. | |
| Passaðu þig, ég skal sýna þér hvernig maður gerir þetta. | Pass auf, ich zeige dir mal, wie man das macht. | |
| saga Friðrik {k} Vilhjálmur I | Friedrich {m} Wilhelm I. [König] | |
| Ég vann í lottóinu! - Í alvöru? | Ich habe im Lotto gewonnen! - Echt? | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| málshát. að setja punktinn yfir i-ið | das Tüpfelchen auf das i setzen | |
| Í dag ræður kjötkveðjuhátíðin ríkjum í borginni. | Heute regiert der Karneval die Stadt. | |
| Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass. | Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe. | |
| Í brúðkaupinu verður hún auðvitað í hvítu. | Zur Hochzeit geht sie natürlich in Weiß. | |
| Í dag fellur kennslan í stærðfræði niður. | Heute fällt der Unterricht in Mathe aus. | |
| jarð. Í jarðskjálftanum dönsuðu glösin í skápnum. | Bei dem Erdbeben tanzten die Gläser im Schrank. | |
| Í dag kemur regnhlíf okkur í góðar þarfir. | Heute können wir einen Regenschirm gut gebrauchen. | |
| Í þessu fyrirtæki er allt í óreiðu. | In dieser Firma geht es drunter und drüber. | |
| Í fótbolta gilda aðrar reglur en í handbolta. | Beim Fußball gelten andere Regeln als beim Handball. | |
| Í lok dagsins er gert upp í versluninni. | Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet. | |
| Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur. | Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke. | |
| Í hvers hlut kemur það að taka til í dag? | Wen trifft es heute mit dem Aufräumen? | |
| Í mörgum stórborgum komast unglingar auðveldlega í eiturlyf. | In vielen Großstädten kommen Jugendliche leicht an Rauschgift heran. | |
| Í næstu viku kemur sirkus í bæinn. | In der nächsten Woche kommt ein Zirkus in die Stadt. | |
| Í stað þess að vinna fór hann í bæinn. | Statt zu arbeiten ging er in die Stadt. | |
| Í bræði sinni braut hann hálfa innréttinguna í klessu. | In seiner Wut schlug er die halbe Einrichtung zusammen. | |
| Í þessum hita er gott að fara í kalda sturtu. | Bei dieser Hitze tut eine kalte Dusche gut. | |
| Í þessum kulda er erfitt að koma bílnum mínum í gang. | Bei der Kälte startet mein Auto schlecht. | |
| Í hverri viku slengir hann nýrri hugmynd framan í mig. | Jede Woche überfällt er mich mit einer neuen Idee. | |
| Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís. | Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis. | |