| Isländisch | Deutsch | |
| Við berum enga ábyrgð á tjóni sem hlýst af óeðlilegri notkun tækisins. | Für Schäden, die durch die zweckentfremdete Nutzung des Gerätes entstehen, übernehmen wir keine Haftung. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að taka ábyrgð á e-u | die Haftung für etw. übernehmen | |
| Eyðing skógarins vegna loftmengunar virðist halda stöðugt áfram. | Die Vernichtung des Waldes durch die Luftverschmutzung scheint unaufhaltsam fortzuschreiten. | |
| Engin ábyrgð er tekin á fatnaði. | Für Garderobe wird keine Haftung übernommen. | |
| Írar eigna sér uppfinningu viskísins. | Die Erfindung des Whiskys reklamieren die Iren für sich. | |
| að taka ábyrgð (á e-u) | die Verantwortung (für etw.) übernehmen | |
| að axla ábyrgð á e-u | die Verantwortung für etw. übernehmen | |
| Bækurnar segja uppvaxtarsögu Salvarar Valgerðar Jónsdóttur, sem er kölluð Salka Valka af móður sinni. | Die Bücher erzählen die Geschichte des Aufwachsens Salvör Valgerður Jónsdóttirs, die von ihrer Mutter Salka Valka genannt wird. | |
| Við reikuðum stefnulaust um göturnar. | Wir gingen ziellos durch die Straßen. | |
| Aparnir klifra um trén. | Die Affen turnen durch die Bäume. | |
| Blöðin svífa í gegnum loftið. | Die Blätter fliegen durch die Luft. | |
| Hersveitirnar gengu í gegnum borgina. | Die Truppen sind durch die Stadt durchgezogen. | |
| Við fengum íbúðina í gegnum fasteignasala. | Wir sind durch einen Makler an die Wohnung gekommen. | |
| að sleppa í gegnum lagaglufur | durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen | |
| Vinkonurnar sprönguðu um götur borgarinnar. | Die Freundinnen schlenderten durch die Straßen der Stadt. | |
| Hafðu engar áhyggjur, við munum sjá um málið! | Mach dir keine Sorgen, wir werden die Sache schon schmeißen! [ugs.] | |
| Hirðingjarnir flakka með hjarðir sínar um sléttuna. | Die Nomaden wandern mit ihren Herden durch die Steppe. | |
| Hún ráfaði um bæinn alla nóttina. | Sie ist die ganze Nacht durch die Stadt geirrt. | |
| Með skilveggnum er herbergið minnkað um helming. | Durch die Trennwand wird der Raum um die Hälfte verkleinert. | |
| Hamborgararnir sem við fengum í gær voru ógeð. | Die Hamburger, die wir gestern bekamen, waren eine Abscheulichkeit. | |
| að láta ekki tækifærið sér úr greipum ganga [orðtak] | sich die Chance nicht durch die Lappen gehen lassen [ugs.] [Idiom] | |
| Við gerum stutthlé vegna umferðartilkynninga. | Wir unterbrechen kurz für die Verkehrsmeldungen. | |
| Nautasteikurnar eru aðal veitingahússins. | Die Steaks sind die Spezialität des Restaurants. | |
| Þegar við komum á vettvang brunans var slökkviliðið þegar aftur á förum. | Als wir die Brandstelle erreichten, rückte die Feuerwehr bereits wieder ab. | |
| Lögreglunni þótti ökulag mannsins undarlegt. | Die Polizei fand die Fahrweise des Mannes seltsam. | |
| Lögreglan komst að því hvert fórnarlambið var. | Die Polizei konnte die Identität des Opfers ermitteln. | |
| Ríkin hafa samið um afmörkun hafsvæðisins. | Die Staaten haben die Abgrenzung des Seegebietes vereinbart. | |
| Við höfðum vandlega vegið og metið kosti og galla áætlunarinnar. | Wir hatten die Vor- und Nachteile des Plans sorgfältig erwogen. | |
| Við önnumst kött nágrannans á meðan hann er í burtu. | Wir versorgen die Katze des Nachbarn, solange er weg ist. | |
| Við viljum koma til móts við þig og greiða helming upphæðarinnar. | Wir wollen Ihnen entgegenkommen und die Hälfte des Betrags bezahlen. | |
| Báðir söngvararnir keppa um hylli áhorfenda. | Die beiden Sänger wetteifern um die Gunst des Publikums. | |
| Ástæðurnar fyrir verknaðnum eru ókunnar. | Die Gründe für die Tat sind unbekannt. | |
| Iðgjaldið fyrir bílatrygginguna er komið á gjalddaga. | Die Prämie für die Autoversicherung ist fällig. | |
| Hún greiðir leiguna fyrir íbúðina. | Sie zahlt die Miete für die Wohnung. | |
| Á fyrsta degi útsölunnar ruddust kaupendur inn í verslanirnar. | Am ersten Tag des Schlussverkaufs stürmten die Käufer die Geschäfte. | |
| Dóttirin tók við forstöðu verslunarinnar eftir föður sinn. | Die Tochter übernahm die Leitung des Geschäfts von ihrem Vater. | |
| Fyrirtækið ábyrgist gæði varanna. | Die Firma garantiert für die Qualität der Waren. | |
| Starfsmönnunum verður bætt upp helgarvinnan. | Die Mitarbeiter erhalten einen Ausgleich für die Wochenendarbeit. | |
| Fylgi við ríkisstjórnina hefur minnkað. | Die Unterstützung für die Regierung hat sich verringert. | |
| Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því að fjárheimildir okkar verði ekki skertar. | Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird. | |
| Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið. | Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter. | |
| Nafnlaus vísbending kom lögreglunni á spor gerandans. | Ein anonymer Hinweis führte die Polizei auf die Spur des Täters. | |
| Við þökkum eftirtöldum aðilum stuðninginn. | Wir bedanken uns bei den folgenden Partnern für die Unterstützung. | |
| Foreldrarnir börðust ótrauðir fyrir hagsmunum barna sinna. | Die Eltern kämpften unermüdlich für die Interessen ihrer Kinder. | |
| Fyrirtækið fékk framleiðsluleyfi á þýskri bjórtegund. | Die Firma erhielt die Lizenz für eine deutsche Biersorte. | |
| Fjársöfnunin handa fjölskyldunni var ómetanlegur vináttuvottur. | Die Geldsammlung für die Familie war ein unschätzbarer Freundschaftsbeweis. | |
| Lifrin er efnaverksmiðja líkamans og miðstöð efnaskipta. | Die Leber ist die chemische Fabrik und das metabolische Zentrum des Körpers. | |
| Sérð þú til þess að við höfum næg drykkjarföng fyrir veisluna? | Sorgst du dafür, dass wir genügend Getränke für die Party haben? | |
| Netfangalistinn er grundvöllur rannsóknarinnar. | Die E-Mail-Liste dient als Basis für die Ermittlungen. | |
| Framboðsfrestur til sveitarstjórnarkosninga er runninn út. | Die Frist für die Kandidatur zu den Kommunalwahlen ist abgelaufen. | |