| Translation 1 - 50 of 1705 >> |
 | Icelandic | German |  |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
 | Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? |  |
 | Þér getur ekki verið alvara með þessu! | Das kann nicht dein Ernst sein! |  |
 | Á ég ekki að sýna þér herbergið þitt? | Soll ich dir nicht dein Zimmer zeigen? |  |
 | Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. |  |
 | Ég krefst þess að á mig sé hlustað! | Ich fordere, gehört zu werden! |  |
 | Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. |  |
 | bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] |  |
 | út {adv} | heraus |  |
 | þinn {pron} | dein |  |
 | þitt {pron} | dein |  |
 | að innan {adv} | von innen heraus |  |
 | innan frá {adv} | von innen heraus |  |
 | út undan {prep} [+þgf.] | aus ... (heraus) |  |
 | út úr húsinu | aus dem Haus heraus |  |
 | Vittu hvað hann segir! | Finde heraus, was er denkt! |  |
 | trúarbr. helgist þitt nafn | geheiligt werde dein Name [Vaterunser] |  |
 | Er þetta hundurinn þinn? | Ist das dein Hund? |  |
 | Er þetta taskan þín? | Ist das dein Koffer? |  |
 | Faðir þinn er hávaxinn. | Dein Vater ist groß. |  |
 | Hvað gerir pabbi þinn? | Was macht dein Vater? |  |
 | Hvar er tjaldið þitt? | Wo ist dein Zelt? |  |
 | Hver er óskin þín? | Was ist dein Wunsch? |  |
 | Hver er uppáhaldsleikarinn þinn? | Wer ist dein Lieblingsschauspieler? |  |
 | Hver er þín uppskrift? | Was ist dein Rezept? |  |
 | Mótorhjólið þitt er æði! | Dein Motorrad ist Klasse! |  |
 | Púlsinn þinn er eðlilegur. | Dein Puls ist normal. |  |
 | trúarbr. til komi þitt ríki | dein Reich komme [Vaterunser] |  |
 | Þú eða bróðir þinn? | Du oder dein Bruder? |  |
 | Það kom í ljós, að ... | Es stellte sich heraus, dass ... |  |
 | Ertu með gemsann þinn? | Hast du dein Handy dabei? |  |
 | Þetta kemur í þinn hlut. | Das ist dein Anteil. |  |
 | Þú ert með opna búð! | Dein Hosenladen ist offen! |  |
 | að vera kominn fyrir vind | aus dem gröbsten Dreck heraus sein |  |
 | orðtak það kemur upp úr dúrnum að ... | es stellt sich heraus, dass ... |  |
 | Hvað segir brjóstvitið þér? | Was sagt Dir Dein gesunder Menschenverstand? |  |
 | Hvar ertu með dótið þitt? | Wo hast du dein Zeug? |  |
 | Má ég nota símann þinn? | Kann ich dein Telefon benutzen? |  |
 | að gera e-ð af eðlishvöt | etw. aus einem Impuls heraus tun |  |
 | Forlagið gefur einkum út kiljur. | Der Verlag gibt vor allem Taschenbücher heraus. |  |
 | Þjófurinn skilaði sjálfviljugur ránsfeng sínum. | Der Dieb gab seine Beute freiwillig heraus. |  |
 | Andmæli þín eiga við rök að styðjast. | Dein Einwand ist berechtigt. |  |
 | Geturðu lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad pumpen? |  |
 | Hrós þitt jók sjálfstraust hans. | Dein Lob hat sein Selbstbewusstsein gehoben. |  |
 | Traust þitt er mér mikils virði. | Dein Vertrauen bedeutet mir viel. |  |
 | Traust þitt er mér mikils virði. | Dein Vertrauen gilt mir viel. |  |
 | blessun {kv} | Glück {n} |  |
 | fullsæla {kv} | Glück {n} |  |
 | gæfa {kv} | Glück {n} |  |
 | gifta {kv} | Glück {n} |  |
 | hamingja {kv} | Glück {n} |  |

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the
guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by
verifying other suggestions!

Icelandic-German online dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others.
More informationLinks to this dictionary or to single translations are very welcome!
Questions and Answers