| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún ráfaði tímunum saman villt um borgina. | Sie ist stundenlang durch die Straßen geirrt. | |
| Þau styttu sér leið í gegnum skóginn. | Sie nahmen die Abkürzung durch den Wald. | |
| Hann fór alveg á taugum fyrir prófið. | Vor dem Examen drehte er völlig durch. | |
| Við gengum í gegnum hvítlakkaðar dyr. | Wir gingen durch eine weiß lackierte Tür. | |
| orðtak að verða meint af e-u | (einen) gesundheitlichen Schaden von/durch etw. davontragen | |
| landbún. að kala [e-ð kelur] [tún] | durch Frost und Eis beschädigt werden [Wiese] | |
| að skipta gömlu sjónvarpstæki út fyrir nýtt. | einen alten Fernseher durch einen neuen ersetzen. | |
| að eyðileggja fagran dag með illindum | einen schönen Tag durch einen Streit verderben | |
| að sjá e-ð í hillingum | etw. durch die rosarote Brille sehen [ugs.] | |
| að ryðja e-m/sér braut í gegnum e-ð | jdm./sich einen Weg durch etw. bahnen | |
| orðtak að berja höfðinu við steininn | mit dem Kopf durch die Wand wollen | |
| að spilla framtíð sinni fyrir mistök | sich durch einen Fehler die Zukunft verbauen | |
| að ryðja sér braut í gegnum mannþröngina | sich einen Weg durch die Menschenmenge bahnen | |
| „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. | |
| Söfnunin skilaði nægu fé til byggingar nýs skóla. | Die Sammlung ergab genug Geld für den Bau einer neuen Schule. | |
| Gerendurnir slógu hann niður og rændu af honum öllum peningunum. | Die Täter schlugen ihn nieder und raubten ihm das ganze Geld. | |
| Ég vil leyfa mér að benda þér á að þú skuldar mér enn þá peninga. | Ich erlaube mir, darauf hinzuweisen, dass Sie mir noch Geld schulden. | |
| Mig langar að kaupa bíl en ég hef ekki næga peninga. | Ich möchte ein Auto kaufen, aber ich habe nicht genug Geld. | |
| Ef ég borga allar mínar skuldir á ég enga peninga eftir. | Wenn ich alle meine Schulden bezahle, stehe ich ohne Geld da. | |
| Við svissnesku landamærin var okkur hleypt í gegn án eftirlits. | An der Schweizer Grenze winkte man uns durch. | |
| Láttu mig ekki tefja þig. | Bitte lassen Sie sich durch mich nicht aufhalten. | |
| Þarna flaug mér nokkuð í hug. | Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf. | |
| Hjartað dælir blóðinu um æðarnar. | Das Herz pumpt das Blut durch die Adern. | |
| Vinkonurnar sprönguðu um götur borgarinnar. | Die Freundinnen schlenderten durch die Straßen der Stadt. | |
| jarð. Margir urðu húsnæðislausir eftir jarðskjálftann. | Durch das Erdbeben sind viele Menschen obdachlos geworden. | |
| Með umleitunum þeirra tókst að kom á sátt. | Durch ihre Vermittlung konnte eine Einigung herbeigeführt werden. | |
| Kryddilm leggur um allt húsið. | Ein würziger Duft zieht durch das ganze Haus. | |
| Hann reyndi með lestri að víkka sjóndeildarhringinn. | Er versuchte, durch Lesen seinen Horizont zu erweitern. | |
| Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum? | Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf? | |
| Í Köln fór skrúðganga um borgina. | In Köln zog eine Prozession durch die Stadt. | |
| Hún vísaði honum veginn í gegnum borgina. | Sie wies ihm den Weg durch die Stadt. | |
| Við látum lögfræðinginn okkar yfirfara málið. | Wir lassen den Fall durch unseren Anwalt prüfen. | |
| að hvarfla augunum (um e-ð) | den Blick schweifen lassen (durch/in/über etw.) | |
| að kalla ekki allt ömmu sína [orðtak] | sich durch nichts aus der Ruhe bringen lassen | |
| að renna fingrunum í gegnum hárið | sich mit den Fingern durch die Haare fahren | |
| Hann fékk smá pening með sér frá móður sinni til ferðarinnar. | Er hat von seiner Mutter ein bisschen Geld für den Ausflug mitbekommen. | |
| Hann ætlar sem sagt ekki að láta þig fá peningana - ertu nokkuð hissa á því? | Er will dir also das Geld nicht geben ‒ wundert dich das etwa? | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| Fyrirtækið hefur tapað talsverðu fé vegna birgðarýrnunar. | Das Unternehmen hat erhebliche wirtschaftliche Verluste durch Schwund erlitten. | |
| Vinnubrögðin í þessu máli einkennast af vandræðagangi. | Der Umgang mit diesem Fall wird durch Ungeschicklichkeit gekennzeichnet. | |
| Vísindamennirnir sóttu hægt fram í gengum frumskóginn. | Die Forscher drangen nur langsam durch den Urwald vor. | |
| Hirðingjarnir flakka með hjarðir sínar um sléttuna. | Die Nomaden wandern mit ihren Herden durch die Steppe. | |
| Með heróíni fer maður hægt, en örugglega í hundana. | Durch Heroin geht man langsam, aber sicher kaputt. [ugs.] | |
| Hann rjátlaði um í garðinum og tíndi upp rusl. | Er wackelte durch den Garten und sammelte Müll auf. | |
| Til allrar hamingju sköðuðust uppskerurnar ekki í fellibylnum. | Glücklicherweise wurde die Ernte durch den Taifun nicht geschädigt. | |
| Ég deili fjórum í tólf og fæ út þrjá. | Ich teile zwölf durch vier und bekomme drei (raus). | |
| e-r/e-ð setur strik í reikninginn hjá e-m | jd./etw. macht jdm. einen Strich durch die Rechnung | |
| Mýs komast um minnstu op inn í hús. | Mäuse kommen schon durch die kleinsten Öffnungen ins Haus. | |
| Það var með herkjum sem hún tróðst í gegnum mannfjöldann. | Nur mit Mühe quetschte sie sich durch die Menge. | |
| Hún ráfaði um bæinn alla nóttina. | Sie ist die ganze Nacht durch die Stadt geirrt. | |