| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að hafa uppi á e-m/e-u | jdn./etw. ausfindig machen | |
| að eltast við e-n/e-ð | auf jdn./etw. Jagd machen [pej.] | |
| að gera e-n ábyrgan fyrir e-u | jdn. für etw. haftbar machen | |
| að gera e-n meðvitaðan um e-ð | jdm. etw. bewusst machen [klarmachen] | |
| að setja e-m e-ð sem skilyrði | jdm. etw. zur Auflage machen | |
| Á sunnudaginn förum við í skemmtiferð út að sjó. | Am Sonntag machen wir einen Ausflug an die See. | |
| að gera mikið / lítið / ekkert mál úr e-u | viel / wenig / kein Aufheben / Aufhebens um / von etw. machen | |
| að skilja hvorki upp né niður í e-u | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können | |
| að beina athygli e-s að e-u | jdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | |
| að taka mynd (af e-m/e-u) | ein Foto (von jdm./etw.) machen | |
| að skipta e-u til helminga (með e-m) | (mit jdm.) halbe halbe machen | |
| Ég mundi gera þetta ef ég gæti. | Ich würde das machen, wenn ich könnte. | |
| að gera e-ð að e-m forspurðum | etw. hinter dem Rücken von jdm. machen | |
| að losa sig við e-ð/undan e-u | sich von etw.Dat. frei machen | |
| að láta e-n (einu sinni/alveg) um e-ð | jdn. (mal/nur) machen lassen | |
| að muna e-u [það munar e-u] | einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.] | |
| Ég ýkti dálítið til að gera söguna fyndnari. | Ich habe ein bisschen übertrieben, um die Geschichte lustiger zu machen. | |
| Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag. | Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen. | |
| Þeir ætla að gera samning við fyrirtæki í Þýskalandi. | Sie wollen einen Vertrag mit einem Unternehmen in Deutschland machen. | |
| að hefja leit að e-m/e-u | sich auf die Suche nach jdm./etw. machen | |
| að hafa ekki mikið fyrir e-m/e-u | nicht viel Umstände mit jdm./etw. machen | |
| að gera sér rellu út af e-m/e-u | viel Umstände machen [wegen jdm./etw.] | |
| Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. | |
| Til undirbúnings fyrir prófið förum við í upprifjun í dag. | Als Vorbereitung auf die Prüfung machen wir heute eine Wiederholung. | |
| Hana langar að fara í ferðalag en hún á enga peninga. | Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld. | |
| Hann ætlar að gera strandhögg hjá yfirmanni sínum vegna launahækkunnar. | Er will bei seinem Chef einen Vorstoß wegen einer Gehaltserhöhung machen. | |
| Best er að láta kjötið meyrna í nokkra daga. | Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen. | |
| Ekkert lengur hægt að gera! Hvílík vandræði! Þú ert búinn að vera! | Nichts mehr zu machen! So ein Pech! Du bist geliefert! | |
| Leó tjúnaði skellinöðruna til þess að gera hana sneggri. | Leo hat das Moped frisiert, um es schneller zu machen. | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |
| Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu. | Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| að gera e-ð úr e-u | etw. aus etw. machen | |
| Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| að kenna e-m/e-u um e-ð | jdn./etw. für etw. verantwortlich machen | |
| að klína e-u á e-n/e-ð | jdn./etw. für etw. verantwortlich machen | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |