| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að gera í buxurnar [talm.] | sich in die Hose machen [ugs.] | |
| að venjast tilhugsuninni | sich mit einem Gedanken vertraut machen | |
| ekki nærri því eins ... og | lange nicht so... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | längst nicht so ... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | nicht annähernd so ... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| að vera ævintýra líkast [e-ð er ævintýra líkast] | wie ein Märchen sein [etw. ist wie ein Märchen] | |
| Hann er ern og teinréttur eins og herforingi. | Er ist rüstig und steht stramm wie ein General. | |
| Það er synd hvað við höfum lítinn tíma. | Es ist ein Jammer, wie wenig Zeit wir haben. | |
| Ekki er vitað hvernig slysið bar að (höndum). | Es ist nicht bekannt, wie der Unfall passiert ist. | |
| Ég hefði viljað sjá hvernig hann féll í vatnið! | Ich hätte sehen mögen, wie er ins Wasser fiel! | |
| Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Geturðu sýnt mér hvernig nýja forritið vinnur? | Kannst du mir zeigen, wie das neue Programm funktioniert? | |
| Ekkert annað fag hataði hann eins og stærðfræði. | Kein anderes Fach war ihm so verhasst wie Mathematik. | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? | |
| Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn? | Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt? | |
| Þau tóku vel á móti gestum sem endranær. | Sie haben ihre Gäste wie sonst auch herzlich empfangen. | |
| Hún fann gleðina hríslast um sig. | Sie spürte, wie sich die Freude in ihr ausbreitete. | |
| Hún vill vita hversu margir koma með út að borða. | Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen. | |
| Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er? | Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist? | |
| Hvað heitir maðurinn sem þú keyptir íbúðina af? | Wie heißt der Mann, dessen Wohnung du gekauft hast? | |
| Hvernig getur skipið hafa sokkið svona hratt? | Wie mag das Schiff nur so schnell gesunken sein? | |
| Eins og síðar kom í ljós, hafði vitninu verið mútað. | Wie sich später herausstellte, hatte man den Zeugen gekauft. | |
| Hve mörg sæti á SPD rétt á í borgarstjórn? | Wie viele Sitze stehen der SPD im Stadtrat zu? | |
| Eins og búast mátti við, mætti hann of seint. | Wie zu erwarten war, ist er zu spät gekommen. | |
| að láta e-n sitja í súpunni [orðtak] | jdn. wie eine heiße Kartoffel fallen lassen [ugs.] [Idiom] | |
| að finna til e-ð [tína til, útbúa] | etw. fertig machen [für den Gebrauch herrichten] | |
| að verða á [e-m verður á] | einen Fehler machen [jd. macht einen Fehler] | |
| að hundskamma e-n | jdn. zur Sau machen [ugs.] [jdn. ausschimpfen] | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt] | |
| að græða óheyrilega (á e-u) | (bei etw.Dat.) einen Reibach machen [ugs.] | |
| að hagræða sér | es sich bequem machen [auf einem Sitzplatz] | |
| að hafa áhyggjur af e-u | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| að velta e-u fyrir sér | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| að gera mikið veður (út af e-u) | viel Gedöns (um etw.Akk.) machen [ugs.] | |
| Tölvur gera nú mannafla óþarfan. | Computer machen jetzt die menschliche Arbeitskraft überflüssig. | |
| Má ég taka mynd af þér? | Darf ich ein Foto von dir machen? | |
| Þú verður bara að gera það aftur. | Du musst es halt noch mal machen. | |
| Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. | |
| Ég ætla að eyða óværunni. | Ich werde dem Ungeziefer den Garaus machen! | |
| Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. | |
| Ég mundi gera þetta ef ég gæti. | Ich würde das machen, wenn ich könnte. | |
| Viltu taka mynd af mér? | Kannst du ein Foto von mir machen? | |
| Maður getur ekki gert öllum alveg til geðs. | Man kann es nicht allen recht machen. | |
| Ég er nógu vitlaus til að láta bjóða mér þetta. | Mit mir kann man es ja machen. | |
| Hún lætur hann alltaf sjá um uppvaskið. | Sie lässt ihn immer den Abwasch machen. | |
| Við gerum mataráætlun fyrir eina víku. | Wir machen einen Speiseplan für eine Woche. | |
| Við vissum ekki hvað við áttum að gera. | Wir wussten nicht, was wir machen sollten. | |
| að óskapast (yfir e-u) | einen Aufstand machen (wegen einer Sache) [ugs.] | |