|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Give a man rope long enough and he will hang himself
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Give a man rope long enough and he will hang himself in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Give a man rope long enough and he will hang himself

Übersetzung 1 - 50 von 5684  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Er löng bið?Muss man lange warten?
Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar.In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren.
efnafr. helín {hv} <He>Helium {n} <He>
Á sumrin sér maður mörg hross á beit.Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide.
Ég vil ekki heyra á það minnst!Davon will ich nichts hören!
Hei, hvað á þessi vitleysa þýða!He, was soll der Scheiß! [vulg.]
Á þessum fyrirlestri mátti líka bera fram spurningar inn á milli.Bei diesem Vortrag durfte man auch Zwischenfragen stellen.
Hann ætlar fara eitthvað inn á hálendið.Er will irgendwohin ins Hochland.
Hann vill ekki gangast inn á neins konar skuldbindingar.Er will keinerlei Verpflichtungen eingehen.
Hún ætlar setja plástur á sárið.Sie will ein Pflaster auf die Wunde kleben.
Ríkisstjórnin vill aftur leggja á nýja skatta.Die Regierung will schon wieder neue Steuern erheben.
Ég vil ekki níðast á góðmennsku vinar míns.Ich will die Gutmütigkeit meines Freundes nicht missbrauchen.
á meðan ég man ...bevor ich's vergesse ...
Ég ætla líma plakat á súluna.Ich will ein Plakat an der Säule ankleben.
Orðrómur er á kreiki um ...Man munkelt, dass ...
minna á sigzeigen, dass man noch da ist
orðtak láta vaða á súðumoffen sagen, was man meint
Hvernig segir þú ... á þýsku?Wie sagt man ... auf Deutsch?
Þetta á ekki viðgangast!Das kann man nicht hinnehmen!
Hann leynir á sér.In ihm steckt mehr, als man denkt.
Á Íslandi þérast fólk ekki.In Island siezt man sich nicht.
Á vorin er hveitinu sáð.Im Frühjahr sät man den Weizen.
Hvað á maður annars gera?Was soll man sonst machen?
Það myndaðist löng bílaröð á hægri akgreininni.Es gab eine lange Autoschlange auf der rechten Spur.
Fyrst þarf ég borða eitthvað og á eftir ætla ég sofa.Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen.
Maður kaupir símakortin á pósthúsinu.Man kauft die Telefonkarten auf der Post.
Það er hægt stóla á hann.Auf ihn kann man zählen.
Hvernig á bera þetta orð fram?Wie spricht man dieses Wort aus?
Maður fer fram úr á vinstri akreininni.Man überholt auf der linken Spur.
Maður gat þekkt hann á göngulaginu.Man konnte ihn an seinem Schritt erkennen.
Menn leið á þessum ómálefnalega belgingi.Man ist diese unsachgemäße Arroganz leid.
Það er auðvelt vera vitur eftir á.Hinterher ist man immer klüger.
orðtak Það er auðvelt vera vitur eftir á.Hinterher ist man immer schlauer.
Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af.Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab.
Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku?Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch?
Í Þýskalandi er ekki kynt á sumrin.In Deutschland heizt man im Sommer nicht.
Maður á hafa sjúkrakassa í bílnum.Im Auto soll man einen Verbandskasten haben.
Maður á ekki tala illa um aðra.Man soll nicht hässlich über andere sprechen.
Okkur var ekki hleypt inn á diskótekið.Man ließ uns nicht in die Diskothek hinein.
Hann ætlar sem sagt ekki láta þig peningana - ertu nokkuð hissa á því?Er will dir also das Geld nicht gebenwundert dich das etwa?
Lýðræði er ekki alls staðar skilið á sama hátt.Unter Demokratie versteht man nicht überall dasselbe.
Maður getur aðeins giskað á leiðina í þokunni.Man kann den Weg im Nebel nur erahnen.
Maður sér það á henni hversu hún þjáist.Man sieht es ihr an, wie sie leidet.
málshát. Það á njóta lifsins meðan tími er.Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.
Þessa götu getur maður ekki farið á veturna.Diesen Weg kann man im Winter nicht befahren.
Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn?Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt?
Maður getur allt eins sótt pakkana á pósthúsið.Die Pakete kann man genauso gut am Postamt abholen.
Töluna fimm á húsveggnum er erfitt lesa.Die Fünf an der Hauswand kann man schlecht lesen.
Það finnst á lyktinni þú hefur fengið þér snafs.Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast.
Þrælarir voru hart keyrðir áfram á þessum tíma.Man hat die Sklaven zu jener Zeit schwer geschunden.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Give+a+man+rope+long+enough+and+he+will+hang+himself
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.502 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung