| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég óska þér alls hins besta. | Ich wünsche dir viel Glück. | |
| að treysta á guð og lukkuna | auf Gott und Glück vertrauen | |
| að fara á mis við hamingju í lífinu | das Glück im Leben verpassen | |
| að hafa meiri heppni en vit | mehr Glück als Verstand haben | |
| bókm. F Snillingurinn Hans | Hans im Glück [Brüder Grimm] | |
| lítill {adj} | wenig [selten in dieser Form substantivisch] | |
| Ég verð að hvíla mig svolítið. | Ich muss mich ein wenig ausruhen. | |
| Hann leggur lítið upp úr nýtísku klæðnaði. | Ihm liegt wenig an modischem Outfit. | |
| Ég svaf lítið síðustu nótt. | Letzte Nacht habe ich wenig geschlafen. | |
| að hafa lítið saman við e-n að sælda | wenig mit jdm. zu tun haben | |
| að óska e-m góðs gengis (í e-u) | jdm. viel Glück wünschen (bei etw.) | |
| Draumurinn um heppni er á enda. | Der Traum vom Glück ist ausgeträumt. | |
| Hann fékk tæpast skilið hve heppinn hann var. | Er konnte sein Glück kaum fassen. | |
| Ég vona að þetta blessist hjá þeim. | Ich hoffe, dass sie Glück haben. | |
| Slúður nágrananna truflaði hann lítið. | Der Klatsch der Nachbarn störte ihn wenig. | |
| Kassadaman gaf mér of lítið til baka! | Die Kassiererin hat mir zu wenig herausgegeben! | |
| Hann tók lítinn þátt í umræðunum. | Er hat wenig an der Diskussion teilgenommen. | |
| Hann hikaði aðeins áður en hann svaraði. | Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. | |
| Henni líður orðið svolítið betur. | Es geht ihr schon ein wenig besser. | |
| Ég hjálpaði aðeins til í garðinum. | Ich habe ein wenig im Garten mitgeholfen. | |
| málshát. Eins dauði er annars brauð. | Des einen Glück ist des anderen Leid. | |
| málshát. Eins dauði er annars brauð. | Des einen Leid ist des anderen Glück. | |
| Með nokkurri heppni ætti hann að hafa þetta af. | Mit etwas Glück müsste er es schaffen. | |
| Ermina er hægt að rykkja aðeins meira. | Die Ärmel kann man noch ein wenig raffen. | |
| Sumir vinna of mikið, aðrir of lítið. | Die einen arbeiten zu viel, andere zu wenig. | |
| Hér er allt of lítið gert fyrir fatlaða. | Hier wird viel zu wenig für Behinderte getan. | |
| Hún sat í hægindastól og dormaði aðeins. | Sie saß im Sessel und dämmerte ein wenig. | |
| að eiga skammt eftir ólifað | nur noch wenig Zeit haben [vor dem Tod] | |
| að vænta lítils af nýju ríkisstjórninni | sich von der neuen Regierung nur wenig versprechen | |
| Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel. | Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen. | |
| Örlögin höguðu því þannig að okkur hlotnaðist óvænt gæfa. | Das Schicksal hat uns ein unerwartetes Glück beschieden. | |
| Hann talaði til þeirra um hamingju og þjáningu. | Er sprach zu ihnen von Glück und Leid. | |
| Hann óskaði henni góðs gengis í prófinu. | Er wünschte ihr viel Glück bei der Prüfung. | |
| Þið hafið aldeilis verið heppin með veðrið. | Mit dem Wetter habt ihr direkt Glück gehabt. | |
| Sem betur fer hætti faðir minn að reykja. | Zum Glück hat mein Vater das Rauchen gelassen. | |
| Þarna hefur hún farið heldur frjálslega með sannleikann. | Da hat sie wohl die Wahrheit ein wenig verdreht. | |
| Til þessa hafa börnin haft lítið af föður sínum að segja. | Die Kinder haben bisher wenig von ihrem Vater gehabt. | |
| Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt. | Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen. | |
| Það er synd hvað við höfum lítinn tíma. | Es ist ein Jammer, wie wenig Zeit wir haben. | |
| Það væri ekki vanþörf á að kenna honum dálitla dönsku. | Es würde nicht schaden, ihm ein wenig Dänisch beizubringen. | |
| Ég ætla nú að draga mig í hlé og hvíla mig svolítið. | Ich werde mich jetzt zurückziehen und ein wenig ausruhen. | |
| Gagnrýnendur finna að því að umbæturnar séu lítt úthugsaðar. | Kritiker bemängeln, dass die Reform zu wenig durchdacht sei. | |
| Til að útskýra þetta þarf ég að fara aðeins aftur í tíma. | Um das zu erklären, muss ich ein wenig zurückgreifen. | |
| að gera mikið / lítið / ekkert mál úr e-u | viel / wenig / kein Aufheben / Aufhebens um / von etw. machen | |
| Hann er orðinn níræður og dálítið farinn að kalka. | Er ist jetzt neunzig und beginnt ein wenig zu verkalken. | |
| Það er enn lítið rannsakað hvaða lögmálum þessi kerfi lúta. | Es ist noch wenig erforscht, welchen Gesetzen diese Systeme gehorchen. | |
| Ég held að þú hafir ætlast til aðeins of mikils af sjálfum þér. | Ich glaube, da hast du dir ein wenig viel zugemutet. | |
| Þeir eru eitthvað að hrókera bak við tjöldin innan fyrirtækisins. | Innerhalb der Firma wird ein wenig hinter den Kulissen rochiert. | |
| Ég hef lítinn tíma því að ég er bara á leið hérna um. | Ich habe wenig Zeit, denn ich bin nur auf der Durchreise. | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |