|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Glaub es doch nicht einfach nur weil ich es sage
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Glaub es doch nicht einfach nur weil ich es sage in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Glaub es doch nicht einfach nur weil ich es sage

Übersetzung 1 - 50 von 4654  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ég þessu einfaldlega ekki.Ich kann es einfach nicht fassen.
Er ekki nóg ég geri það á morgun?Reicht es nicht, wenn ich es morgen mache?
Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu).Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher).
Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur.Ich kann es nicht, ich will es auch nicht.
Heyrðu, þú getur ekki bara farið svona!He, du kannst doch nicht einfach weggehen!
Við ættum fyrst okkur eitthvað borða. - Nákvæmlega, segi ég!Wir sollten erst mal was essen.Eben, sage ich doch!
Það er ekki hlaupið því.Es ist nicht einfach.
Það getur ekki verið!Das gibt es doch nicht!
Ég borða bara magurt kjöt því ég er í aðhaldi.Ich esse nur mageres Fleisch, weil ich eine Diät mache.
Ég skil bara ekki hvers vegna ...Es will mir einfach nicht eingehen, wieso ...
Það er ekki auðvelt skilja þetta.Es ist nicht einfach zu verstehen.
Það er ekki auðvelt taka ósigri.Es ist nicht einfach, Niederlagen hinzunehmen.
Vertu ekki svona vælinn, þetta er bara smáskeina!Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer!
Mér finnst þetta gangi ekki!Ich finde, das geht doch nicht an!
Eigum við ekki bara láta reyna á það?Sollen wir es nicht einfach darauf ankommen lassen?
Hann gerði þjófunum auðvelt fyrir þar sem hann sleppti því læsa bílnum sínum.Er hat es den Dieben leicht gemacht, weil er es unterließ, sein Auto abzuschließen.
Ég er búinn segja þér það mörgum sinnum.Ich habe es dir doch mehrfach gesagt.
Það kemur ekki heim og saman sem þú greinir frá þarna.Es stimmt einfach nicht, was du da erzählst.
Ef ég bara yrði ekki vinna svona mikið!Wenn ich doch nicht so viel arbeiten müsste!
Ég gat ekki hringt því síminn minn var innistæðulaus.Ich konnte nicht anrufen, weil ich auf meinem Handy kein Guthaben mehr hatte.
Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér ...Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ...
Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki.Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin.
Ég þurfti skipta á barninu þar sem það hafði gert alveg upp á bak.Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat.
Þetta þarftu ekki taka alvarlega, hann er bara gera gamni sínu.Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß.
Við skerum bara upp þegar það verður ekki umflúið.Wir operieren nur, wenn es sich nicht umgehen lässt.
Ég veit það ekki.Ich weiß (es) nicht.
Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn!Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren!
Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið!Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht!
Ég megna það ekki.Ich kann es nicht schaffen.
Það er ekki útilokað til verkfalls komi.Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird.
Ja hérna!Ich glaub, ich bin im Kino! [ugs.]
Ja hérna!Ich glaub, mich knutscht ein Elch! [ugs.]
Ég get ekkert því gert.Ich kann es nicht ändern.
Ég meinti það ekki þannig.Ich habe es nicht so gemeint.
Nei, ég man það ekki (lengur).Nein, ich weiß es nicht mehr.
Það er raunar bannað, en ég gerði það samt.Es ist zwar verboten, aber ich habe es trotzdem gemacht.
Þú baðst um það, svo þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona.Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage.
Ég pakka gjöfinni ekki inn heldur bind bara gjafaband utan um hana.Ich packe das Geschenk nicht ein, sondern binde nur ein Geschenkband darum.
er ég aldeilis hissa!Ich glaub, mich tritt ein Pferd! [ugs.]
Ég er ekki enn búinn fatta þetta.Ich habe es noch nicht kapiert.
Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni það dvelji eitt heima.Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt.
Ef þetta batnar ekki, þá fer ég.Wenn es nicht besser wird, dann gehe ich.
Ég náði ekki hringja í þig.Ich habe es nicht mehr geschafft, dich anzurufen.
Ég tími ekki vekja hann.Ich bringe es nicht über mich, ihn zu wecken.
Detti mér allar dauðar lýs úr höfði! [orðtak]Ich glaub, mein Schwein pfeift! [ugs.]
Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað!Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen!
Ég er hissa á því það skuli ekki rigna.Ich wundere mich, dass es nicht regnet.
Ég gat ekki ímyndað mér þetta væri svona erfitt.So anstrengend habe ich es mir nicht vorgestellt.
Ég þoli það ekki þegar hlegið er mér.Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht.
Það er tvísýnt ég komist í kvöld.Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Glaub+es+doch+nicht+einfach+nur+weil+ich+es+sage
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.183 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung