|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Glaub nicht alles was du in den Medien liest hörst
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Glaub nicht alles was du in den Medien liest hörst in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Glaub nicht alles was du in den Medien liest hörst

Übersetzung 501 - 550 von 6709  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
setja e-ð upp í munninnetw. in den Mund nehmen
vera með e-ð á séretw. in den Taschen tragen
Á morgun byrjum við í fríi.Morgen starten wir in den Urlaub.
Ástandið á flóðasvæðunum er geigvænlegt.Der Zustand in den Überschwemmungsgebieten ist fürchterlich.
Bréfið fór strax í ruslafötuna.Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb.
Býfluga beit mig í fótinn.Eine Biene stach mich in den Fuß.
Ég hengi fötin í skápinn.Ich hänge die Kleider in den Schrank.
Ég set skápinn í skotið.Ich stelle den Schrank in die Nische.
Ég set túspennann í hylkið.Ich stecke den Stift in die Hülse.
Ég skar mig í fingurinn.Ich habe mich in den Finger geschnitten.
Ég verð upptekinn næstu mánuði.Ich bin in den nächsten Monaten verplant.
Hann stakk bréfinu í umslagið.Er steckte den Brief in das Kuvert.
Hjólin grófust niður í forina.Die Räder gruben sich in den Schlamm.
Hún hellti teinu í könnuna.Sie goss den Tee in die Kanne.
Hún samþykkti lokum samninginn.Sie willigte schließlich in den Vertrag ein.
Hún setti bréfið í umslag.Sie steckte den Brief in einen Umschlag.
Krakkarnir hlupu út í garðinn.Die Kinder liefen hinaus in den Garten.
Leggðu passann aftur í skúffuna!Leg den Pass in die Schublade zurück!
Mannlífið á götunum er skemmtilegt.Das Treiben in den Straßen ist unterhaltsam.
Skipið siglir inn í höfnina.Das Schiff läuft in den Hafen ein.
Við grófum holu í jörðina.Wir gruben ein Loch in den Boden.
Við setjum skartgripina í peningaskápinn.Wir legen den Schmuck in den Tresor.
Við vörðum helginni á fjöllum.Wir verbrachten das Wochenende in den Bergen.
Það er vindasamt uppi á fjöllum.In den Bergen ist es windig.
ana blindandi út í opinn dauðannblindlings in den Tod rennen
fela andlitið í höndum sérsein Gesicht in den Händen vergraben
keyra bílinn inn í bílskúrden Wagen in die Garage fahren
reka hænurnar inn í hænsnakofanndie Hühner in den Stall jagen
setja skeiðina upp í sigden Löffel in den Mund nehmen
skjóta eldflaug út í geiminneine Rakete in den Weltraum schießen
bygg. steypa girðingastaura niður í jörðinaZaunsäulen fest in den Boden zementieren
Hvenær mætir þú í vinnuna?Wann fängst Du (morgens) in der Arbeit an?
Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí.Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli.
Þú þarft ekki hringja í mig bara til segja þú sért kominn.Du brauchst mich nicht extra anzurufen, wenn du ankommst.
Margir vilja ekki fara eftir leiðbeiningum heldur fikra sig sjálfir áfram í nýjum viðfangsefnum.Viele wollen nicht den Anweisungen folgen, sondern sich selbst bei neuen Problemen voran tasten.
Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð leita sér næturgistingar.Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen.
Þarna hlýtur þú hafa mislesið, tónleikarnir byrja ekki átta heldur klukkan níu.Da musst du dich verlesen haben, das Konzert beginnt nicht um acht, sondern um neun Uhr.
málshát. Kveldu aldrei dýr gamni þínu, því það upplifir sársauka eins og þú.Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz.
Af hverju var vinkona þín ekki í skólanum?Warum war deine Freundin nicht in der Schule?
Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu.Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht.
Hann hefur enn ekki fallist á tillögu okkar.Er hat noch nicht in unseren Vorschlag eingewilligt.
Þessi regla á ekki við í okkar tilfelli.Diese Regel trifft in unserem Fall nicht zu.
orðtak falla e-m í skaut [óeiginl.]jdm. in den Schoß fallen [fig.]
gera e-ð almenningseignetw. in den Besitz der Allgemeinheit überführen
skjóta e-n í höfuðiðjdm. eine Kugel in den Kopf jagen
spyrja e-n spjörunum úrjdm. Löcher in den Bauch fragen [ugs.]
stinga e-m í steininn [talm.]jdn. in den Knast stecken [ugs.]
Gagnrýnandinn lofar sviðssetninguna hástöfum.Der Kritiker pries die Inszenierung in den höchsten Tönen.
eiga sér rætur í e-uden Ursprung in etw.Dat. haben
þyrni í fótinnsichDat. einen Dorn in den Fuß treten
Vorige Seite   | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Glaub+nicht+alles+was+du+in+den+Medien+liest+h%C3%B6rst
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.351 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung