Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Glaube kaum
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Glaube kaum in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Glaube kaum

Übersetzung 1 - 68 von 68

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
naumlega {adv}kaum
óvíða {adv}an kaum einem Ort
tæplega {adv}kaum
trauðla {adv} [gamalt]kaum
varla {adv}kaum
vart {adv}kaum
átrúnaður {k}Glaube {m}
trú {kv}Glaube {m} [Überzeugung, Meinung]
orðtak e-ð skiptir litlu málietw. spielt kaum eine Rolle
Ég held ekki.Ich glaube nicht.
Ég trúi því.Das glaube ich.
ekki fyrr . . . en {conj}kaum, dass
Nei, ætli það.Nein, das glaube ich nicht.
eiga bágt með e-ðetw. kaum können
Refsingar bæta strákana varla.Strafen bessern die Jungen kaum.
Rödd hennar heyrðist varla.Ihre Stimme war kaum hörbar.
Það held ég ekki.Das glaube ich nicht.
Því trúi ég vel.Das glaube ich gern.
eiga bágt með sigsich kaum beherrschen können
„Kemur hann?“ - „Nei, ég held ekki.“„Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“
„Kemur hann?“ „Nei, ég held ekki.“„Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“
Ég trúi ekki á kraftaverk.Ich glaube nicht an Wunder.
e-ð nær botninum [óeiginl.] [niðr.]etw. ist kaum noch zu unterbieten [ugs.] [hum.] [pej.]
Já, ætli það ekki.Ja, ich glaube schon.
Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér.Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben.
Bensín með blýi er varla notað lengur.Verbleites Benzin benutzt man kaum mehr.
Ég á bágt með svefn þessa dagana.Ich kann zur Zeit kaum schlafen.
Ég get varla beðið eftir fríinu mínu.Ich kann meinen Urlaub kaum erwarten.
Ég hef fram til þessa varla skipst á orðum við hana.Ich habe bisher kaum ein Wort mit ihr gewechselt.
Ég held ég fái mér enn einn bjór.Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier.
Ég held ég hafi ofsaltað súpuna.Ich glaube, ich habe die Suppe versalzen.
Ég held hann hafi skroppið út í búð.Ich glaube, er ist in einen Laden gegangen.
Ég held hann sæki mig bráðlega.Ich glaube, dass er mich bald abholt.
Ég held lestin komi klukkan 8:00.Ich glaube, der Zug kommt um 8.00 Uhr an.
Ég held okkur gangi vel efnahagslega.Ich glaube, daß wir das wirtschaftlich auf die Reihe kriegen.
Ég held það frjósi í nótt.Ich glaube, es friert heute Nacht.
Ég held þú hafir ætlast til aðeins of mikils af sjálfum þér.Ich glaube, da hast du dir ein wenig viel zugemutet.
Ég held þú hafir misskilið mig.Ich glaube, Sie haben mich falsch verstanden.
Ég held ég orðinn hress.Ich glaube, ich bin wieder gesund.
Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu).Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher).
Ég held, hann hafi skilið mig.Ich glaube, dass er mich verstanden hat.
Ég held, hún heima.Ich glaube, dass sie zu Hause ist.
Ég trúi því ekki lengur þetta reddist.Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt.
Ég trúi því tæpast sem þú ert segja!Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben!
Fyrir utan borgina eru varla nokkur tré.Außerhalb der Stadt gibt es kaum Bäume.
Getur þú farið til dyra, ég held það hafi verið hringt.Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt.
Hann fékk tæpast skilið hve heppinn hann var.Er konnte sein Glück kaum fassen.
Hann getur tæplega hamið reiði sína.Er kann seinen Zorn kaum unterdrücken.
Hann lætur dæluna ganga stöðugt.Er ist in seinem Redefluss kaum zu stoppen.
Hún gat varla haldið augunum lengur opnum.Sie konnte kaum noch die Augen aufhalten.
Hún sést varla á almannafæri.Sie zeigt sich kaum in der Öffentlichkeit.
Mér finnst hún biluð ætla taka þátt í maraþonhlaupinu.Ich glaube, sie ist verrückt, einen Marathon laufen zu wollen.
Mig rekur minni til þess hafa séð þessa bók.Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe.
Skápurinn var svo þungur ég gat varla fært hann úr stað.Der Schrank war so schwer, dass ich ihn kaum fortbewegen konnte.
frammistaða sem þarna var sýnd náði botninum.Was dort an Leistung gezeigt wurde, war kaum noch zu unterbieten.
Trúðu engu af því sem hann segir, hann lýgur nefnilega stöðugt.Glaube kein Wort von dem, was er sagt, er lügt nämlich ständig.
Trúin er mitt leiðarljós í lífinu.Der Glaube ist mein Leitstern im Leben.
Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits.Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr.
Verkina er varla hægt afbera.Die Schmerzen sind kaum zu ertragen.
Það er afar erfitt finna störf handa eldra fólki.Ältere Arbeiter sind kaum mehr vermittelbar.
Það er varla hægt trúa því.Das ist kaum zu glauben.
Það er varla stætt úti fyrir hálku.Man kann sich wegen des Glatteises (draußen) kaum auf den Beinen halten.
Það var varla hægt finna það.Es war kaum zu merken.
geta tæpast / ekki áttað sig á e-uetw. kaum / nicht fassen können
geta varla lengur staðið í lappirnarsich kaum noch auf den Beinen halten können
hafa tæpast stjórn á sér lengursich kaum mehr fassen können
Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held við höfum farið hér áður fram hjá því.Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen.
Logi á bágt með sig og á erfitt með láta kvenfólk í friði.Logi kann sich kaum beherrschen und hat es schwer, Frauen in Ruhe zu lassen.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Glaube+kaum
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.023 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten