Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Gleich+klatscht+Beifall
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Gleich+klatscht+Beifall in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Gleich klatscht Beifall

Übersetzung 1 - 74 von 74

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
lof {hv}Beifall {m}
lófatak {hv}Beifall {m}
samþykki {hv}Beifall {m} [Zustimmung]
klappa lof í lófaBeifall klatschen
dúndrandi lofatak {hv}rasender Beifall {m}
dynjandi lófatak {hv}stürmischer Beifall {m}
líta í kringum sig leitandi eftir samþykkiBeifall heischend um sich blicken
Áhorfendur fögnuðu hljómsveitarstjóranum með miklu lófataki.Das Publikum feierte den Dirigenten mit langem Beifall.
Kanslarinn uppskar mikið lof fyrir umbætur sínar.Der Kanzler erntete für seine Reformen viel Beifall.
bráðum {adv}gleich
eins {adv}gleich
eins og {prep}gleich
jafn {adj}gleich
líkt og {prep}gleich
líkur {adj}gleich
stærðf. sama sem {adj}gleich
samskonar {adj}gleich
samur {pron}gleich
sam- {prefix}gleich-
á stundinni {adv}gleich [sofort]
strax {adv}gleich [sofort]
Sjáumst síðar.Bis gleich!
hnífjafn {adj}genau gleich
jafngóður {adj} [um heilsu]gleich gesund
jafnlangur {adj}gleich lang
rétt við {adv}gleich [unmittelbar daneben]
líkt e-m/e-u {prep}gleich jdm./etw.
jafn langt í burtu {adj}gleich weit entfernt
Ég kem rétt strax.Ich komme gleich.
Ég er alveg springa.Ich platze (gleich).
á svipuðu reki {adj}ungefähr gleich alt
e-m er sama um e-ðetw. ist jdm. gleich
Mér er sama um það.Das ist mir gleich.
koma jafnt fram við alla mennalle Menschen gleich behandeln
verða vandræði!Gleich gibt es was! [ugs.]
Það er best við leggjum strax af stað.Am besten gehen wir gleich los.
Mér er alveg sama um það.Das ist mir ganz gleich.
Rútan er leggja af stað.Der Bus geht gleich ab.
Hann gengur hnakkakerrtur eins og páfugl.Er stolzierte gleich einem Pfau.
Hann býr rétt við brautarstöðina.Er wohnt gleich am Bahnhof.
Vertu ekki svona sár!Sei doch nicht gleich beleidigt!
Herbergið hans er rétt hjá lyftunni.Sein Zimmer ist gleich am Fahrstuhl.
Mér líkaði strax vel við hana.Sie war mir gleich sympathisch.
Biddu andartak, ég kem strax.Warte einen Moment, ich komme gleich.
Bíddu aðeins, ég er alveg verða búinn!Warte mal, ich bin gleich fertig!
Hvert var aftur nafn þitt?Wie war gleich Ihr Name?
Tveir sinnum þrír er sama og sex.Zwei mal drei gleich sechs.
fara ekki í manngreinarálitalle gleich behandeln [ohne Ansehen der Person]
Ég hefði getað sagt þér þetta strax.Das hätte ich dir gleich sagen können.
Bréfið fór strax í ruslafötuna.Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb.
Bakaríið er rétt handan við hornið.Die Bäckerei ist gleich um die Ecke.
Verðin hafa verið þau sömu í áraraðir.Die Preise sind seit Jahren gleich geblieben.
Hann bítur (þig) ekki.Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen.
Hann er fara rigna. - það lítur þannig út.Es wird gleich regnen.Ja, scheint so.
Hún sagði strax "du" við hann. [þúaði hann]Sie redete ihn gleich mit "du" an.
Af hverju sagðir þú það ekki strax?Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
Við ætlum halda af stað strax eftir morgunmatinn.Wir wollen gleich nach dem Frühstück losfahren.
Leitin drengnum var strax hafin.Die Fahndung nach dem Jungen wurde gleich eingeleitet.
Smá koníakslögg setur þig ekki strax á skallann!Ein Gläschen Cognac wird dich nicht gleich umschmeißen!
Hann vildi strax rjúka upp um hálsinn á honum.Er wollte ihm gleich an die Kehle fahren.
Líkt föður sínum er hann einnig orðinn læknir.Gleich seinem Vater ist auch er Arzt geworden.
Ég ætla ekki éta þig.Ich werd dich schon nicht gleich fressen. [ugs.]
Í fyrsta hlaupinu var jafnframt sett heimsmet.Im ersten Lauf wurde gleich ein Weltrekord aufgestellt.
Starfsmenn hafa eftirlit með stöðugum gæðum framleiðsluvara okkar.Mitarbeiter kontrollieren die gleich bleibende Qualität unserer Produkte.
Við minnsta fret hleypur hann beint í kennarann!Wegen jedem Furz rennt er gleich zum Lehrer!
Hann hleypur strax með sérhvern harm til mömmu sinnar!Er rennt mit jedem Kummer gleich zu seiner Mutter!
Förum við strax aftur heim eða gistum við þarna?Fahren wir gleich wieder heim oder übernachten wir dort?
Ég verð þennan bíl, sama hvað hann kostar!Ich muss diesen Wagen haben, ganz gleich, was er kostet!
Ég þarf fara. ég eftirláta þér uppvaskið?Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen?
Í GSM-kerfinu er sambandið ekki alls staðar jafn gott.Im GSM-System ist die Verbindung nicht überall gleich gut.
Ég ætla skreppa snöggvast eftir sígarettum, ég kem strax aftur.Ich gehe nur rasch Zigaretten holen, ich bin gleich wieder da.
Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig.Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen.
Ég ætla ekki dvelja lengi við formálann heldur koma mér beint efninu.Ich möchte mich nicht lange mit Vorreden aufhalten und gleich zum Thema kommen.
bókm. saga Eigi skal haltur ganga meðan báðir fætur eru jafnlangir. [Gunnlaugur ormstunga]Man soll nicht hinken, solange beide Beine gleich lang sind. [Saga von Gunnlaug Schlangenzunge]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Gleich%2Bklatscht%2BBeifall
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.041 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung