|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Grips+im+Kopf
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Grips+im+Kopf in anderen Sprachen:

Deutsch - Italienisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Grips im Kopf

Übersetzung 1101 - 1150 von 1208  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Tekið var á móti erlendu sendinefndinni í hátíðarsal hallarinnar.Die ausländische Delegation wurde im Festsaal des Schlosses empfangen.
Við höfum upplifað margar breytingar á síðasta áratugi.Wir haben im Laufe des letzten Jahrzehnts viele Veränderungen erlebt.
Vísindamennina greinir á um erfðabreytt matvæli.Die Wissenschaftler sind sich nicht einig im Hinblick auf gentechnisch veränderte Lebensmittel.
Þú ert ekki með öllum mjalla, eða hvað? [talm.]Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank? [ugs.]
vera fæddur með silfurskeið í munninum [orðtak]mit einem silbernen Löffel im Mund geboren worden sein [Idiom]
segja e-ð í orðstað e-setw. im Namen von jdm. sagen
100 evrur í hita, rafmagn o.fl. á mánuði.100 Euro Nebenkosten im Monat.
Ein skyndikynni á ævinni eru lágmark.Ein One-Night-Stand im Leben ist Minimum.
Franz lenti í fangelsi vegna innbrots.Franz ist wegen eines Einbruchs im Gefängnis gelandet.
Í fuglabjargi eru riturnar oft flestar.Im Vogelfelsen sind die Dreizehenmöwen oft am zahlreichsten.
jarð. Í jarðskjálftanum dönsuðu glösin í skápnum.Bei dem Erdbeben tanzten die Gläser im Schrank.
Matvaran er í kjallaranum í Karstadt-vöruhúsinu.Die Lebensmittel sind im Untergeschoss bei Karstadt.
Schmidt fjölskyldan flutti burt á síðasta ári.Familie Schmidt ist im vergangenen Jahr weggezogen.
Veðrið í apríl einkennist af miklum sveiflum.Das Wetter im April unterliegt starken Schwankungen.
ætla fara gera e-ðim Begriff sein, etw. zu tun
hafa taumhald á e-m/e-u [óeiginl.]jdn./etw. im Zaum halten [fig.]
Ég hef þyngst um tvö kíló í fríinu.Ich habe im Urlaub zwei Kilo zugenommen.
Hann lokaði hundinn inn í skúrnum.Er schloss den Hund in den/im Schuppen ein.
Hann var dáður listamaður á 19. öld.Er war ein bewunderter Künstler im 19. Jahrhundert.
Þau hafa komið sér fyrir í frönskum stíl.Sie haben sich im französischen Stil eingerichtet.
Ég hef ákveðið fara til Íslands í sumar.Ich habe mich entschlossen, im Sommer nach Island zu fahren.
Fyrirtækið náði skila miklum hagnaði á síðasta reikningsári.Das Unternehmen hat im letzten Geschäftsjahr einen hohen Gewinn erwirtschaftet.
Neysluvenjur fólks hafa breyst mikið á síðustu öld.Das Konsumverhalten der Bevölkerung hat sich im letzten Jahrhundert stark verändert.
trúarbr. Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni.Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser]
Við vorum fyrst í leikhúsinu og síðan á kaffihúsi.Wir waren erst im Theater und dann in einem Café.
Þjóðirnar í austurlöndum nær áttu í stríði við hvor aðra.Die Völker im Nahen Osten lagen miteinander im Krieg.
Þýðingin er ekki alveg rétt miðað við frumtextann.Die Übersetzung ist im Vergleich mit dem Originaltext nicht ganz richtig.
vaka fyrir [e-ð vakir fyrir e-m]im Sinn haben [jd. hat etw. im Sinn]
orðtak vera e-ð ljóst [e-m er e-ð ljóst]sich über etw. im Klaren sein
Hann verður vera á skrifstofunni kl. 8.Er muss um 8 Uhr im Büro sein.
Í lok dagsins er gert upp í versluninni.Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet.
Í safninu eru til mörg olíumálverk eftir Kjarval.Im Museum gibt es viele Ölgemälde von Kjarval.
Þegar á 14. aldursári missti hún foreldra sína.Bereits im 14. Lebensjahr verlor sie ihre Eltern.
árið 1980 {adv}im Jahre 1980
Dvölin í borginni markaði hvörf í lífi skáldsins.Der Aufenthalt in der Stadt markierte einen Wendepunkt im Leben des Dichters.
Hann býr alveg efst og hún á hæðinni þar fyrir neðan.Er wohnt ganz oben und sie im Stockwerk darunter.
Leiðbeinandi skólar samstarfsmennina til í notkun á nýja ritvinnsluforritinu.Ein Trainer schulte die Mitarbeiter im Umgang mit dem neuen Textverarbeitungsprogramm.
Nærðu upp í bækurnar sem eru uppi á hillunni?Kommst du an die Bücher heran, die oben im Regal stehen?
Það er ekkert því til fyrirstöðu þau gifti sig.Es gibt keinen Hinderungsgrund, der ihrer Hochzeit im Wege stünde.
Það tók langan tíma rafvæða byggðir landsins.Es dauerte eine lange Zeit, um alle Siedlungen im Land zu elektrifizieren.
Þegar ég kom heim í gær, var enginn í húsinu.Als ich gestern nach Hause kam, war niemand im Haus.
orðtak vera vel / illa í stakk búinn til gera e-ðgut / schlecht im Stande sein, etw. zu tun
Á sumrin sér maður mörg hross á beit.Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide.
Hann bætti sig í hástökkinu um nokkra sentimetra.Er hat sich im Hochsprung um einige Zentimeter verbessert.
Hann er rembast við koma sér áfram í lífinu.Er bemüht sich, im Leben weiterzukommen.
Hann er búinn sýsla tímunum saman niður í kjallara.Er hantiert schon seit Stunden im Keller.
Á miðöldum voru konur, sem taldar voru nornir, pyntaðar grimmilega.Im Mittelalter wurden Frauen, die man für Hexen hielt, grausam gefoltert.
Ég hef krumpað pilsið mitt við það sitja í bílnum.Ich habe mir meinen Rock beim Sitzen im Auto zerknittert.
Foreldrarnir lágu í rúminu og barnið lagðist á milli þeirra.Die Eltern lagen im Bett und das Kind legte sich zwischendrein.
Honum finnst þurfa meira mótvægi við íhaldsflokkinn á þinginu.Er hält ein stärkeres Gegengewicht zu den Konservativen im Parlament für notwendig.
Vorige Seite   | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Grips%2Bim%2BKopf
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.060 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung