| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún ætti að fara meira út á meðal fólks. | Sie sollte mehr unter Menschen gehen. | |
| Hún bað hann um að hringja í sig seinna. | Sie bat ihn, sie später anzurufen. | |
| Hún einsetti sér að hætta að reykja. | Sie nahm sich vor, mit dem Rauchen aufzuhören. | |
| Hún er að búa nýju íbúðina sína húsgögnum. | Sie räumt gerade ihre neue Wohnung ein. | |
| Hún er orðin að betlikerlingu og drykkjumanneskju. | Sie ist zu einer Bettlerin und Trinkerin verkommen. | |
| Hún fór að tala við mig á diskótekinu. | Sie sprach mich in der Disko an. | |
| Hún gerði sig að fífli fyrir framan allt fólkið. | Sie blamierte sich vor allen Leuten. | |
| Hún hefur kvatt okkur að eilífu. | Sie hat uns für immer verlassen. [sie ist gestorben] | |
| Hún kom seint að kvöldi tilbaka úr ferðinni. | Sie kam spätabends von der Reise zurück. | |
| Hún lét undir höfuð leggjast að upplýsa okkur. | Sie hat es unterlassen, uns zu informieren. | |
| Hún lofaði að líta daglega eftir börnunum. | Sie versprach, täglich nach den Kindern zu schauen. | |
| Hún reyndi að rata um í myrkviðu herberginu. | Sie versuchte, sich im dunklen Zimmer zurechtzufinden. | |
| Hún sankaði að sér birgðum fyrir erfiða tíma. | Sie hat Vorräte für schlechte Zeiten gehortet. | |
| Hún stóð hann að verki við að hnupla kökunni. | Sie hat ihn beim Kuchenklauen erwischt. | |
| Hún var að drepast úr hlátri yfir brandaranum. | Sie hat sich über den Witz totgelacht. | |
| Um hvers konar vinnu er hún að tala? | Von was für einer Arbeit spricht sie? | |
| að gera það (með e-m) [stunda kynlíf] | es (mit jdm.) machen [Sex haben] | |
| að gera það með e-m [talm.] | es mit jdm. treiben [ugs.] [vulg.] [pej.] | |
| að láta e-n hafa það óþvegið | jdn. schelten [geh. oder regional] [schimpfen, tadeln] | |
| Ég ábyrgist það að þetta er rétt. | Ich garantiere dafür, dass das richtig ist. | |
| Ég læt mér það að kenningu verða. | Ich lasse es mir eine Lehre sein. | |
| Ekki það að það skiptir máli, en .. | An sich spielt es keine Rolle, aber .. | |
| Er kaffið eins og það á að vera? | Ist Ihnen der Kaffee so recht? | |
| Við eigum það til að fara í fjallgöngur. | Wir gehen hin und wieder bergsteigen. | |
| Við fórum í gönguferð þó að það rigndi. | Wir gingen spazieren, obwohl es regnete. | |
| Við vorum búin að koma okkur saman um það. | Wir hatten das so abgemacht. | |
| Það á ekki við mig að vinna yfirborðskennt. | Es widerstrebt mir, oberflächlich zu arbeiten. | |
| Það á rætur sínar að rekja til þess að ... | Das ist darauf zurückzuführen, dass ... | |
| Það ætti enginn að hlusta á okkar samtal. | Bei unserem Gespräch sollte keiner zuhören. | |
| Það er betra að ganga í þægilegum skóm. | Mit bequemen Schuhen läuft man besser. | |
| Það er búið að rigna í allan dag. | Es regnet schon den ganzen Tag. | |
| Það er engin leið að komast hjá því. | Es führt kein Weg daran vorbei. | |
| Það er enginn þvingaður til að taka þátt. | Es besteht kein Zwang zur Teilnahme. | |
| Það er erfitt að skilja mállýsku Berlínarbúa. | Den Berliner Dialekt kann man schlecht verstehen. | |
| Það er gott að þú ert kominn. | Es ist schön, dass du gekommen bist. | |
| Það er hægðarleikur að opna lásinn. | Es ist ein Kinderspiel, das Schloss zu öffnen. | |
| Það er honum andstætt að stofna til skulda. | Es widerstrebt ihm, Schulden zu machen. | |
| Það er mér andstætt að tala um þetta. | Es widerstrebt mir, darüber zu reden. | |
| Það er skemmst af að segja ... [í stuttu máli (sagt)] | Mit wenigen Worten umschrieben ... | |
| Það er tífalt dýrara að fljúga þangað. | Es ist zehnmal teurer, dorthin zu fliegen. | |
| Það flökraði ekki að mér. | Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen. | |
| Það freistar mín að fá að vera með. | Es kitzelt mich sehr, da mitzumachen. | |
| Það leiðir til þess að við flytjum. | Es läuft darauf hinaus, dass wir umziehen. | |
| Það lítur út fyrir að veðrið verði gott. | Das Wetter verspricht schön zu werden. | |
| Það lítur út fyrir að vera hlýtt úti. | Es scheint draußen warm zu sein. | |
| Það var mikið um að vera í bænum. | In der Stadt war viel Betrieb. | |
| Það var verið að tala um þig. | Es war gerade von dir die Rede. | |
| Það væri ekki vanþörf að þvo bílinn þinn. | Dein Wagen könnte eine Wäsche gebrauchen. | |
| Þú verður bara að gera það aftur. | Du musst es halt noch mal machen. | |
| Á hverjum morgni verður maður að draga þig fram úr rúminu. | Jeden Morgen muss man dich aus dem Bett zerren. | |