| Isländisch | Deutsch | |
| Hún veitti honum algjört frelsi. | Sie ließ ihm völlige Freiheit. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bankinn veitti honum lán. | Die Bank hat ihm einen Kredit bewilligt. | |
| Reiðin veitti honum nýjan styrk. | Die Wut verlieh ihm neue Kräfte. | |
| Ég veitti honum umboð til þess. | Ich habe ihn dazu autorisiert. | |
| Kynfrelsi er frelsi hverrar manneskju til að ákveða hvort hún vill taka þátt í kynferðislegum athöfnum. | Sexuelle Selbstbestimmung ist die Freiheit eines jeden Menschen, zu entscheiden, ob er sich sexuell betätigen will. | |
| Hún hrósaði honum. | Sie machte ihm Komplimente. | |
| Honum fannst hún falleg. | Er fand sie schön. | |
| Hún er honum yfirsterkari. | Sie ist ihm überlegen. | |
| Hún fæddi honum son. | Sie schenkte ihm einen Sohn. [geh.] | |
| Hún fyrirgaf honum víxlsporið. | Sie hat ihm seinen Fehltritt verziehen. | |
| Hún gaf honum koss. | Sie gab ihm einen Kuss. | |
| Hún henti honum út. | Sie warf ihn raus. | |
| Hún sagði honum upp. | Sie machte mit ihm Schluss. | |
| Hún var honum ótrú. | Sie war ihm untreu. | |
| Hún bauð honum í mat. | Sie hat ihn zum Essen eingeladen. | |
| Hún bauð honum sæti sitt. | Sie hat ihm ihren Platz angeboten. | |
| Hún gekk beint að honum. | Sie ging direkt auf ihn zu. | |
| Hún hafði áhyggjur af honum. | Sie machte sich Sorgen um ihn. | |
| Hún hafði meðaumkun með honum. | Sie hatte Erbarmen mit ihm. | |
| Hún hefur andstyggð á honum. | Sie verabscheut ihn. | |
| Hún kenndi honum að dansa. | Sie brachte ihm das Tanzen bei. | |
| Hún kennir honum um þetta. | Sie gibt ihm die Schuld daran. | |
| Hún náði honum á hlaupum. | Sie holte ihn beim Laufen ein. | |
| Hún sneri við honum baki. | Sie drehte ihm den Rücken zu. | |
| Hún var skotin í honum. | Sie war in ihn verknallt. | |
| Hún fór í rúmið með honum. | Sie ging mit ihm ins Bett. | |
| Hún hellti kaffi í hjá honum. | Sie hat ihm Kaffee eingeschenkt. | |
| Hún kemur honum í móður stað. | Sie ersetzt ihm die Mutter. | |
| Hún neitaði honum um alla aðstoð. | Sie verweigerte ihm jede Hilfe. | |
| Hún sat skáhallt á móti honum. | Sie saß ihm schräg gegenüber. | |
| Hún þorði ekki að andmæla honum. | Sie wagte nicht, ihm zu widersprechen. | |
| Síðan hvenær er hún með honum? | Seit wann geht sie mit ihm? | |
| Hann umturnaðist þegar hún sagði honum sannleikann. | Er wurde wütend, als sie ihm die Wahrheit sagte. | |
| Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli. | Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte. | |
| Hún getur vafið honum um fingur sér. | Sie kann ihn um den Finger wickeln. | |
| Hún hafði læðst hljóðlaust upp að honum. | Sie hatte sich lautlos an ihn herangeschlichen. | |
| Hún veitir honum 10% afslátt af verðinu. | Sie lässt ihm von dem Preis 10% ab. | |
| Hún vísaði honum veginn í gegnum borgina. | Sie wies ihm den Weg durch die Stadt. | |
| Hún er honum langt um fremri í reikningi. | Sie ist ihm im Rechnen weit überlegen. | |
| Hún lét honum það eftir að velja kránna. | Sie überließ es ihm, das Lokal auszusuchen. | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| Hún taldi sér skylt að segja honum sannleikann. | Sie fühlte sich verpflichtet, ihm die Wahrheit zu sagen. | |
| Auðvitað á hún ekkert inni hjá honum, ekki baun. | Natürlich schuldet er ihr nichts, nicht die Bohne. | |
| Hún vottaði honum samúð sína vegna hins hörmulega atburðar. | Sie drückte ihm ihr Bedauern über den tragischen Vorfall aus. | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Hún hefur árum saman valdið honum angist með tortryggni sinni. | Sie terrorisiert ihn seit Jahren mit ihrem Misstrauen. | |
| Hún opnaði skápinn og dró fram blússu út úr honum. | Sie öffnete den Schrank und holte eine Bluse daraus hervor. | |
| Hún velti (því) fyrir sér hvernig hún gæti hjálpað honum. | Sie überlegte (sich), wie sie ihm helfen könnte. | |
| Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann. | Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen. | |
| Honum þótti gaman að horfa á sjónvarp, en hún vildi heldur lesa. | Er schaute gern fern, während sie lieber las. | |