| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann lyfti hendinni í kveðjuskyni. | Er erhob die Hand zum Gruß. | |
| Hann hóf upp höndina til þess að sverja eiðinn. | Er hob die Hand zum Schwur. | |
| Það er augljóst að ... | Es liegt auf der Hand, dass ... | |
| Bað hann þín? | Hat er um deine Hand angehalten? | |
| Ég tognaði á hendi. | Ich habe mir die Hand verstaucht. | |
| Ég tognaði á hendinni. | Ich habe mir die Hand verstaucht. | |
| Hún tekur í höndina á gestunum. | Sie gibt den Gästen die Hand. | |
| að vera borðleggjandi | (klar) auf der Hand liegen [ugs.] | |
| að blasa við að ... | auf der Hand liegen, dass ... [ugs.] | |
| að vera laginn við e-ð | bei etw. eine glückliche Hand haben | |
| að bera höndina upp að enninu | die Hand an die Stirn führen | |
| að halda hendinni út um bílgluggann. | die Hand aus dem Autofenster heraushalten | |
| að halda hendinni fyrir munninum | die Hand vor den Mund halten | |
| að halda í höndina á e-m | jdn. an/bei der Hand halten | |
| að setja höndina fyrir munninn | die Hand vornehmen [vor den Mund halten] | |
| Ljósmyndin gekk á milli fólks. | Das Foto wanderte von Hand zu Hand. | |
| Glasið rann úr greip hennar. | Das Glas glitt ihr aus der Hand. | |
| Það rann út úr höndunum á mér. | Das ist mir aus der Hand gerutscht. | |
| Hann kvaddi alla með handarbandi. | Er schüttelte allen zum Abschied die Hand. | |
| Hann fann fyrir hendi hennar á öxl sér. | Er spürte ihre Hand auf seiner Schulter. | |
| Hann meiddi sig í vinstri hendinni. | Er verletzte sich an der linken Hand. | |
| að halda hendinni fyrir þegar maður hóstar | sichDat. beim Husten die Hand vorhalten | |
| Barnið þreif í hönd móður sinnar. | Das Kind griff nach der Hand der Mutter. | |
| Lausn málsins liggur í augum uppi. | Die Lösung des Problems liegt auf der Hand. | |
| Hér duga engin vettlingatök. | Eine sanfte Hand ist hier fehl am Platz. | |
| Hún snéri hnífinn úr hendi hans. | Sie wand ihm das Messer aus der Hand. | |
| að berja með flötum lófa í borðið | mit der flachen Hand auf den Tisch schlagen | |
| málshát. Ég sel það ekki dýrara en ég keypti það. | Dafür würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen. | |
| Hann reif bréfið úr hendi mér. | Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen. | |
| Hann sér ekki handa sinna skil. | Er sieht die eigene Hand nicht vor den Augen. | |
| Ég skar mig í höndina á glerbrotunum. | Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten. | |
| að hafa e-n til taks (til e-s) | jdn. (für etw.Akk.) an der Hand haben [ugs.] | |
| að strjúka hendinni yfir ennið | sichDat. mit der Hand über die Stirn fahren | |
| Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina! | Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf! | |
| að leiða barn yfir götu | ein Kind an/bei der Hand über die Straße führen | |
| orðtak að leggja sjálfan sig að veði fyrir e-n/e-ð | für jdn./etw. die / seine Hand ins Feuer legen [fig.] | |
| Hann tók í hönd hennar og leiddi hana út á svalirnar. | Er ergriff sie bei der Hand und führte sie auf den Balkon. | |
| Hann bað stúlkunnar en fékk hryggbrot. | Er hielt um die Hand des Mädchens an, bekam aber einen Korb. | |
| Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina. | Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt. | |
| Hann leiddi son sinn yfir götuna. | Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen. | |
| Ef ég teygi mig þá rétt næ ég upp með hendinni. | Wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin. | |
| trúarbr. Eins og hirðir mun hann halda hjörð sinni til haga, taka unglömbin í faðm sér og bera þau í fangi sínu en leiða mæðurnar. [Jesaja 40:11] | Wie ein Hirt führt er seine Herde zur Weide, er sammelt sie mit starker Hand. Die Lämmer trägt er auf dem Arm, die Mutterschafe führt er behutsam. [Jesaja 40:11] | |
| út í {prep} [+þf.] | in [+Akk.] | |
| efnafr. indín {hv} | Indium {n} <In> | |
| út í {prep} [+þf.] | hinaus in | |
| inn í {prep} | in ... hinein | |
| lögfr. að fjarstöddum {adv} | in Abwesenheit | |
| í viðbragsstöðu {adv} | in Alarmbereitschaft | |
| vestanhafs {adv} | in Amerika | |
| þakksamlega {adv} | in Dankbarkeit | |