 | Icelandic | German |  |
 | Hann þoldi ekki lengur ónæðið í herberginu. | Er konnte die Unruhe im Zimmer nicht mehr ertragen. |  |
Partial Matches |
 | Hann er ekki lengur í starfi. | Er ist nicht mehr berufstätig. |  |
 | Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. |  |
 | Hann varð að taka tækið í sundur því að það virkaði ekki lengur. | Er musste den Apparat auseinandernehmen, weil er nicht mehr funktionierte. |  |
 | Hann greip um handlegginn á honum svo að hann gat ekki lengur hlaupið í burtu. | Er packte ihn am Arm, sodass er nicht mehr weglaufen konnte. |  |
 | Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega. | Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte. |  |
 | Hann losnar ekki lengur við hana. | Er kommt von ihr nicht mehr los. |  |
 | Hann gat ekki treyst vini sínum lengur. | Er konnte seinem Freund nicht mehr trauen. |  |
 | Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. |  |
 | Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. |  |
 | Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. |  |
 | Hann stóð í miðju herberginu. | Er stand mitten im Zimmer. |  |
 | Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. |  |
 | Hann verður að laga til í herberginu. | Er muss das Zimmer zurechtmachen. |  |
 | Hann gat ekki lengur hreyft sig úr stað af eigin mætti. | Er konnte sich nicht mehr aus eigener Kraft fortbewegen. |  |
 | Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. |  |
 | Það er ekki lengur í minni vörslu. | Es ist nicht mehr in meiner Obhut. |  |
 | Þetta frímerki er ekki lengur í gildi. | Diese Briefmarke gilt nicht mehr. |  |
 | að geta ekki lengur haldið í sér | das Wasser nicht mehr halten können |  |
 | Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. |  |
 | Bílstjórinn gat ekki lengur haft stjórn á bifreið sinni á glerhálli akbrautinni og rann út í skurð. | Auf der spiegelglatten Fahrbahn konnte der Fahrer seinen Wagen nicht mehr kontrollieren und schleuderte in den Graben. |  |
 | Í fyrsta lagi á hann ekki bíl, í öðru lagi er hann ekki með bílpróf. | Erstens hat er kein Auto, zweitens keinen Führerschein. |  |
 | Hann mætti ekki í morgunmat. | Er ist nicht zum Frühstück erschienen. |  |
 | orðtak Hann stígur ekki í vitið. | Er hat das Pulver nicht erfunden. |  |
 | Hann var ekki í einkennisbúningi. | Er war in Zivil. |  |
 | Hann botnar ekki neitt í neinu. | Der rafft überhaupt nichts. [ugs.] |  |
 | Í svona veðri kemur hann ekki. | Bei so einem Wetter kommt er nicht. |  |
 | Hann er ekki hæfur í þetta starf. | Er ist für diesen Beruf nicht geeignet. |  |
 | Hann gat ekki fundið villuna í útreikningnum. | Er konnte den Fehler in der Rechnung nicht finden. |  |
 | Hann hleypir okkur ekki inn í herbergið. | Er lässt uns nicht ins Zimmer. |  |
 | Hann þorði ekki inn í dimman hellinn. | Er traute sich nicht in die dunkle Höhle. |  |
 | Hann gekk út úr herberginu. | Er ist aus dem Raum hinausgegangen. |  |
 | Ég veit ekki betur en hann komi í kvöld. | Soviel ich weiß, kommt er heute Abend. |  |
 | Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. |  |
 | Hann hefur ekki enn fótað sig í nýja starfinu. | Er findet sich im neuen Job noch nicht zurecht. |  |
 | Hann þorði ekki að bjóða henni upp í dans. | Er getraute sich nicht, sie zum Tanz zu bitten. |  |
 | Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. |  |
 | ekki lengur {adv} | nicht mehr |  |
 | Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona. | Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so. |  |
 | Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. |  |
 | Ef hann kemur ekki fljótlega fer ég ein / einn í bíó. | Wenn er nicht bald kommt, gehe ich allein ins Kino. |  |
 | Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. |  |
 | Hann sat úti í horni og lét ekki á sér kræla. | Er saß in der Ecke und rührte sich nicht. |  |
 | Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. |  |
 | Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí. | Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. |  |
 | Útvarpið virkar ekki lengur. | Das Radio geht nicht mehr. |  |
 | Hann heyrir ekki í þér þar sem hann hefur verið heyrnarlaus frá fæðingu. | Er hört dich nicht, da er von Geburt an taub ist. |  |
 | Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. |  |
 | Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. |  |
 | Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. |  |