| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún talar þýsku eins og hún væri þýsk. | Sie spricht Deutsch, als ob sie Deutsche wäre. | |
| Hún upplifir sig eins og aðskotadýr í samfélaginu. | Sie fühlt sich als Außenseiterin in der Gesellschaft. | |
| Hún varð læknir og settist að í Kiel. | Sie wurde Ärztin und hat sich in Kiel niedergelassen. | |
| Enginn getur komið í staðinn fyrir hann. | Er ist durch niemanden zu ersetzen. | |
| Hann borgaði mér 100 evrur fyrir sjónvarpstækið. | Er hat mir 100 Euro für den Fernseher gezahlt. | |
| Hann fann fyrir miklum sársauka í brjóstholi. | Er fühlte einen starken Schmerz in seiner Brust. | |
| Hann fór í göngutúr þrátt fyrir rigninguna. | Er ging trotz des Regens spazieren. | |
| Hann hefði gefið líf sitt fyrir hana. | Er hätte sein Leben für sie gegeben. | |
| Hann hefur alltaf skriðið fyrir yfirmanni sínum. | Er ist immer vor seinem Chef gekrochen. | |
| Hann hélt dyrunum kurteislega opnum fyrir mér. | Er hielt mir höflich die Tür auf. | |
| Hann leitar að nýjum samstarfsaðila fyrir fyrirtækið. | Er sucht einen neuen Partner für die Firma. | |
| Hann lítur út fyrir að vera ríkur. | Er scheint reich zu sein. | |
| Hann samdi um lægra verð fyrir bílinn. | Er handelte den Preis für das Auto herunter. | |
| Hann trúði henni fyrir uppeldi barna sinna. | Er legte ihr die Erziehung seiner Kinder ans Herz. | |
| Hann vill fá 2000 evrur fyrir bátinn. | Er verlangt 2000 Euro für das Boot. | |
| Hann þurfti að gjalda fyrir gáleysi sitt. | Er musste für seinen Leichtsinn büßen. | |
| Hann spurði hana hvort hún kæmi með sér í bíó. | Er fragte sie, ob sie mit ihm ins Kino gehe. | |
| Hún ætlaðist ekki til þess að hann biði svona lengi. | Sie wollte ihm nicht zumuten, so lange zu warten. | |
| Hún hefur greinilega fundið eitthvað sem henni líkar við hann. | Sie hat offenbar Gefallen an ihm gefunden. | |
| Hún kemur ekki aftur, hvenær ætlar hann að fatta það? | Sie kommt nicht mehr zurück, wann frisst er das endlich? [ugs.] | |
| Hún komst að raun um að hann hafði svikið hana. | Sie stellte fest, dass er sie betrog. | |
| Hún vildi ekki viðurkenna fyrir sjálfri sér að hún væri alvarlega veik. | Sie wollte sich nicht eingestehen, dass sie ernsthaft krank war. | |
| Hún þurfti að gjalda fyrir óvarkárni sína í umferðinni með lífi sínu. | Sie musste ihre Unvorsichtigkeit im Straßenverkehr mit dem Leben büßen. | |
| Hann hrasaði og datt. | Er ist gestolpert und hingefallen. | |
| orðtak eins og við gerðum ráð fyrir | erwartungsgemäß | |
| orðtak eins og við gerðum ráð fyrir | wie abzusehen war | |
| Gisting og morgunverður fyrir 50 evrur. | Übernachtung und Frühstück für 50 Euro. | |
| að hverfa fyrir fullt og allt | auf Nimmerwiedersehen verschwinden | |
| afsláttur {k} fyrir nemendur og stúdenta | Ermäßigung {f} für Schüler und Studenten | |
| flug hlaðvagn {k} fyrir bretti og gáma | Ladegerät {n} für Paletten und Container | |
| tón. konsert {k} fyrir píanó og hljómsveit | Konzert {n} für Klavier und Orchester | |
| litur {k} fyrir augabrúnir og augnhár | Farbe {f} für Augenbrauen und Wimpern | |
| Búðin var lokuð og hún lötraði vonsvikin til baka. | Der Laden war geschlossen und sie trottete enttäuscht wieder zurück. | |
| Hún kemur til dyranna eins og hún er klædd. | Sie gibt sich, wie sie ist. | |
| Hún lét til leiðast og las úr ljóðum sínum. | Sie ließ sich dazu überreden, aus ihren Gedichten zu lesen. | |
| Hún uggði ekki að sér og datt um steininn. | Sie hat nicht achtgegeben und stoperte über den Stein. | |
| Að vissu leyti hefur hann rétt fyrir sér. | In gewissem Maße hat er recht. | |
| Að þessu leyti hefur hann rétt fyrir sér. | Insofern hat er recht. | |
| Ég tel að hann hafi rétt fyrir sér. | Ich meine, dass er Recht hat. | |
| Getur verið að hann hafi rétt fyrir sér. | Mag sein, dass er recht hat. | |
| Hann er ástfanginn af henni upp fyrir haus. | Er hat sich in sie verknallt. | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| Hann leit út fyrir að vera ansi þreyttur. | Er sah ziemlich müde aus. | |
| Hann uppástendur að súkkulaði sé gott fyrir heilsuna. | Er behauptet, dass Schokolade gut für die Gesundheit sei. | |
| Hann veitti mér ofanígjöf frammi fyrir öllu fólkinu. | Er hat mich vor allen Leuten abgekanzelt. | |
| Veistu, í grunninn hefur hann rétt fyrir sér. | Weißt du, im Grunde hat er recht. | |
| Þrátt fyrir ungan aldur var hann virkilega skynsamur. | Unbeschadet seiner Jugend war er doch schon recht vernünftig. | |
| Eftir aðeins eins mánaðar hjónaband er hún búin að temja hann. | Nach nur einem Monat Ehe hat sie ihn gezähmt. | |
| Hún ætlaði að kaupa síðasta eintakið en ég skaut henni ref fyrir rass. | Sie wollte das letzte Exemplar kaufen, aber ich bin ihr zuvorgekommen. | |
| orðtak eins og hann frekast gat | so gut er (irgendwie) konnte | |