| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég veit ekki við hvað hann stóð hana að verki. | Ich weiß nicht, wobei er sie erwischt hat. | |
| Hann áttaði sig strax á því hvað ég átti við. | Er hat sofort erfasst, worum es mir ging. | |
| Hann hefur bætt við nokkrum sjaldgæfum eintökum við frímerkjasafnið sitt. | Er hat seine Briefmarkensammlung um ein paar seltene Stücke ergänzt. | |
| Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki. | Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin. | |
| Hann kann íslensku, þú átt að tala við hann íslensku. | Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen. | |
| Hann kann vel við sig í hlutverki hins örláta gestgjafa. | Er gefällt sich in der Rolle des großzügigen Gastgebers. | |
| Hann má sjálfur ráða hvað hann gerir við peningana sína. | Er darf selbst über sein Geld verfügen. | |
| Hann mun örugglega koma, hann hefur staðfest það við okkur. | Er wird sicher kommen, er hat (es) uns fest zugesagt. | |
| Hann skirrist ekki við að sverta pólitíkska andstæðinga sína persónulega. | Er scheut sich nicht, seinen politischen Gegner persönlich zu diffamieren. | |
| Hann þjáist af vöðvaspennu, en við því fær hann nudd. | Er leidet unter Verspannungen, aber dafür bekommt er Massagen. | |
| Hún hefur greinilega fundið eitthvað sem henni líkar við hann. | Sie hat offenbar Gefallen an ihm gefunden. | |
| Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig. | Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich. | |
| Við önnumst kött nágrannans á meðan hann er í burtu. | Wir versorgen die Katze des Nachbarn, solange er weg ist. | |
| Við höfðum gert okkur allt aðrar hugmyndir um nýja skíðakennarann okkar. | Unseren neuen Skilehrer hatten wir uns ganz anders vorgestellt. | |
| Við spurðum nemendurna, sem voru að ljúka skólanum, um framtíðaráætlanir þeirra. | Wir haben die Schulabgänger nach ihren Zukunftsplänen gefragt. | |
| Þegar börnin verða eldri losnar um samband þeirra við foreldra sína. | Wenn die Kinder älter werden, lösen sie sich von ihren Eltern. | |
| Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur. | Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich. | |
| Ég veðja hverju sem er um að hann kemur aftur of seint. | Ich gehe jede Wette ein, dass er wieder zu spät kommt. | |
| Hann er mikill fróðleiksbrunnur og vel að sér um land og þjóð. | Er ist eine große Wissensquelle und kennt sein Land und seine Leute gut. | |
| Hef enga hugmynd um hvar Pétur er. Hvar hann er að þvælast? | Keine Ahnung, wo Peter ist. Wo der sich wieder herumtreibt? | |
| Þegar hann stóð á fætur ruddi hann glasinu um koll með olnboganum. | Als er aufstand, hat er das Glas mit seinem Ellenbogen umgeschmissen. | |
| Hann er að rembast við að koma sér áfram í lífinu. | Er bemüht sich, im Leben weiterzukommen. | |
| Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. | |
| Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við. | Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet. | |
| Hún fór þess á leit við hann að hann hjálpaði sér. | Sie ersuchte ihn, ihr zu helfen. | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Ég er hræddur um að við förum fram úr fjárhagsáætluninni fyrir jólin. | Ich fürchte, wir überschreiten das Budget vor Weihnachten. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
| Ég bað hann um að hætta að tala en hann hélt samt áfram. | Ich bat ihn, mit reden aufzuhören, aber er machte weiter. | |
| Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. | |
| Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. | |
| Þegar hún ætlaði að hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni. | Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück. | |
| Hann vildi ekki svara mér og skýldi sér á bak við afsökun. | Er wollte mir nicht antworten und verschanzte sich hinter einer Ausrede. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Þegar hann var við nám í útlöndum þjáðist mjög vegna einveru sinnar. | Als er im Ausland studierte, litt er sehr unter seiner Einsamkeit. | |
| Þessi reynsla neyddi hann til að horfast í augu við sjálfan sig. | Diese Erfahrung konfrontierte ihn sehr intensiv mit sich selbst. | |
| Bílvelta varð á Reykjanesbraut um klukkan hálf átta í morgun, austan við Voga. | Ein Auto hat sich heute morgen um halb acht auf der Reykjanesbraut östlich von Vogar überschlagen. | |
| Þar sem leiknum lauk með jafntefli var hann framlengdur um tvisvar sinnum 15 mínútur. | Als das Spiel unentschieden endete, wurde es um zweimal 15 Minuten verlängert. | |
| Ég náði samkomulagi við hann að því marki að hann greiði hálft verð. | Ich bin mit ihm dahingehend übereingekommen, dass er den halben Preis zahlt. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Hann brást við yfirvofandi brottrekstri á undan þar eð hann sagði upp sjálfur. | Er kam dem drohenden Rauswurf zuvor, indem er selbst kündigte. | |
| Hann er mjög fær, við hliðina á honum virkar bróðir hans ferlega klaufalegur. | Er ist sehr gewandt, daneben wirkt sein Bruder richtig ungeschickt. | |
| Hún erfði það við hann að hann gleymdi að mæta á tilsettum tíma. | Sie nahm es ihm krumm, dass er den Termin vergessen hatte. | |
| Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. | |
| Þegar hann gekk inn í kirkjuna staldraði hann aðeins við í andaktugri þögn. | Als er die Kirche betrat, verharrte er in andächtigem Schweigen. | |
| Þegar hann sá slysið brást hann strax við og veitti hinum slasaða skyndihjálp. | Als er den Unfall sah, handelte er sofort und leistete dem Verletzten Erste / erste Hilfe. | |
| Hann greip um handlegginn á honum svo að hann gat ekki lengur hlaupið í burtu. | Er packte ihn am Arm, sodass er nicht mehr weglaufen konnte. | |
| Hann barðist lengi við sjálfan sig áður en hann ákvað að segja konunni sinni sannleikann. | Er kämpfte lange (mit sich), bevor er sich entschloss, seiner Frau die Wahrheit zu sagen. | |
| Hann sættir sig ekki við neitt hálfkák og vill að öll verk séu vel unnin. | Er akzeptiert keine halben Sachen und verlangt, dass die Arbeit gut gemacht wird. | |
| Hinn ákærði sagði við skýrslutöku að hann hafi ætlað að hefna sín á samstarfsmanni sínum. | Der Angeklagte gab zu Protokoll, er habe sich an seinem Arbeitskollegen rächen wollen. | |