| Isländisch | Deutsch | |
| Hann er alveg heillaður af litlu frænku sinni. | Er ist ganz in seine kleine Nichte vernarrt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann er algjörlega heillaður af þessari íþrótt. | Er begeistert sich sehr für diesen Sport. | |
| Hann er hjá nýju vinkonu sinni. | Er ist bei seiner neuen Freundin. | |
| Eftir tvö bjórglös er hann alveg sæll. | Nach zwei Gläsern Bier ist er schon selig. | |
| Ég gæfi hvað sem er til að sjá hann einu sinni enn. | Ich würde alles darum geben, ihn noch einmal zu sehen. | |
| Bækurnar segja uppvaxtarsögu Salvarar Valgerðar Jónsdóttur, sem er kölluð Salka Valka af móður sinni. | Die Bücher erzählen die Geschichte des Aufwachsens Salvör Valgerður Jónsdóttirs, die von ihrer Mutter Salka Valka genannt wird. | |
| Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. | |
| Hann er af aðalsættum. | Er ist von edlem Geschlecht. [veraltet] | |
| Hann kvæntist frænku minni. | Er hat meine Cousine geheiratet. | |
| Hann er af þýskum ættum. | Er ist von Geburt Deutscher. | |
| Hann er misskilinn af öllum. | Er wird von allen verkannt. | |
| Hann er einn af vinum mínum. | Er ist einer meiner Freunde. | |
| Hann er einn af vinum mínum. | Er ist einer von meinen Freunden. | |
| Hann er hrifinn af stórum bílum. | Er schwärmt für große Autos. | |
| Hann er ástfanginn af henni upp fyrir haus. | Er hat sich in sie verknallt. | |
| Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni. | Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hann getur ekki unnið, af því að hann er veikur. | Er kann nicht arbeiten, weil er krank ist. | |
| Ég var algjörlega heillaður af hugmynd hans. | Ich war von seiner Idee völlig begeistert. | |
| Ég hef lengi verið heillaður af þessum söngvara. | Ich habe lange für diesen Sänger geschwärmt. | |
| Hann hafði aðeins úr litlu að spila. | Er besaß nur ein bescheidenes Einkommen. | |
| Í kennslutímum er hann oft annars hugar, þess vegna missir hann stundum af því sem sagt er. | Im Unterricht träumt er oft, deshalb verpasst er manchmal, was gesagt wird. | |
| Er hægt að leyfa öllum litlu kettlingunum að lifa? | Kann man alle kleinen Kätzchen am Leben lassen? | |
| að vera heillaður af e-m/e-u | in jdn./etw. vernarrt sein | |
| að vera heillaður af e-m/e-u | von jdm./etw. eingenommen sein | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| að láta e-n (einu sinni/alveg) um e-ð | jdn. (mal/nur) machen lassen | |
| Hann hélt reisn sinni. | Er hat seine Würde behalten. | |
| Hann misþyrmdi konunni sinni. | Er hat sich an seiner Frau vergriffen. | |
| Hann kemur alveg áreiðanlega. | Er kommt ganz bestimmt. | |
| Hann passar ekki alveg. | Der passt nicht ganz. | |
| Hann var alveg rólegur. | Er blieb ganz ruhig. | |
| orðtak að bregða út af ferðaáætlun sinni | von seinem Fahrplan abweichen | |
| Hann færði vinkonu sinni blóm. | Er hat seiner Freundin Blumen mitgebracht. | |
| Hann tileinkaði móður sinni bókina. | Er hat seiner Mutter das Buch gewidmet. | |
| (alveg) hellingur (af e-u) [talm.] | eine ganze Masse (von etw.) [ugs.] | |
| Hitinn gerði hann alveg úrvinda. | Die Hitze erschöpfte ihn völlig. | |
| Dóttir mín dregur dám af ömmu sinni. | Meine Tochter gerät ganz nach der Großmutter. | |
| Ekki einu sinni forsætisráðherrann vissi af þessu. | Nicht einmal der Ministerpräsident hat davon gewusst. | |
| Hún lærði að sauma af ömmu sinni. | Das Nähen lernte sie von ihrer Großmutter. | |
| Hann beindi spurningu sinni til borgarstjórans. | Er richtete seine Frage an den Bürgermeister. | |
| Hann fékk neitun við umsókn sinni. | Er bekam eine Absage auf seine Bewerbung. | |
| Hann kom þangað aðeins einu sinni. | Er war nur einmal da. | |
| Hann kvaddi mig ekki einu sinni. | Er hat sich nicht einmal von mir verabschiedet. | |
| Hann kynnti hann fyrir konunni sinni. | Er stellte ihn seiner Frau vor. | |
| Hann þrúgaði hana með afbrýði sinni. | Er quälte sie mit seiner Eifersucht. | |
| Hún ásótti hann með afbrýði sinni. | Sie verfolgte ihn mit ihrer Eifersucht. | |
| Loksins gengst hann við ábyrgð sinni. | Endlich nimmt er seine Verantwortung wahr. | |
| Tærnar hennar voru alveg stirðnaðar af kulda. | Ihre Zehen waren vor Kälte ganz erstarrt. | |
| Ég er alveg bit. | Ich bin (völlig) von den Socken. | |