 | Icelandic | German |  |
 | Hann fann fyrir miklum sársauka í brjóstholi. | Er fühlte einen starken Schmerz in seiner Brust. |  |
| Partial Matches |
 | Hann fann ákafan sársauka í fótleggnum. | Er fühlte heftige Schmerzen im Bein. |  |
 | Hann fann fyrir hendi hennar á öxl sér. | Er spürte ihre Hand auf seiner Schulter. |  |
 | Hann baðst fyrir af miklum innileika. | Er betete voller Inbrunst. |  |
 | Hann herptist allur saman af sársauka. | Er krümmte sich zusammen vor Schmerzen. |  |
 | Hann varð að þola hræðilegan sársauka. | Er musste furchtbare Schmerzen ertragen. |  |
 | Hann kom hjólinu fyrir í kjallaranum. | Er hat das Fahrrad im Keller untergestellt. |  |
 | Enginn getur komið í staðinn fyrir hann. | Er ist durch niemanden zu ersetzen. |  |
 | Hann fór í göngutúr þrátt fyrir rigninguna. | Er ging trotz des Regens spazieren. |  |
 | Veistu, í grunninn hefur hann rétt fyrir sér. | Weißt du, im Grunde hat er recht. |  |
 | Hann barðist fyrir kenningu sinni fram í rauðan dauðann. | Er hat bis zuletzt seine Theorie verfochten. |  |
 | Hann útskýrði nýju kenninguna í smáatriðum fyrir nemendum sínum. | Er hat seinen Studenten die neue Theorie ausführlich erläutert. |  |
 | Hann fann strax að hann hafði gert mistök. | Er fühlte sofort, dass er einen Fehler gemacht hatte. |  |
 | Hann olli mér miklum vonbrigðum. | Er hat mich sehr enttäuscht. |  |
 | Hann missir af tækifærinu að hringja í vin sinn fyrir brottförina. | Er verpennt die Gelegenheit, seinen Freund vor der Abfahrt noch anzurufen. |  |
 | Þrátt fyrir góðan millitíma kom hann með síðustu mönnum í mark. | Trotz einer guten Zwischenzeit ging er als einer der Letzten durchs Ziel. |  |
 | Áhugamálin hans ræna hann miklum tíma. | Seine Hobbys rauben ihm viel Zeit. |  |
 | Plast aflagast þegar það verður fyrir miklum hita. | Plastik verformt sich, wenn es großer Hitze ausgesetzt wird. |  |
 | Hann hringdi í mig heim þrátt fyrir að ég hefði bannað það. | Trotz meines Verbotes rief er mich zu Hause an. |  |
 | Hann réri að því öllum árum að koma í veg fyrir ráðagjörðirnar. | Er trachtete danach, den Plan zu verhindern. |  |
 | Hann tók sér tímarit í hönd og kom sér þægilega fyrir í sófanum. | Er griff sich eine Zeitschrift und machte es sich auf dem Sofa bequem. |  |
 | Í rauninni er hann prófessor, en aukalega skrifar hann líka gagnrýni fyrir blöðin. | Eigentlich ist er Professor, aber nebenbei schreibt er auch noch Kritiken für Zeitungen. |  |
 | Ég varð að punga út miklum peningum fyrir nýjum dekkjum. | Ich musste für die neuen Reifen tief in die Tasche greifen. |  |
 | Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri að fá þjónustu. | Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden. |  |
 | Ég fann maðk í eplinu. | Ich habe einen Wurm im Apfel gefunden. |  |
 | Í myrkrinu fann hún ekki slökkvarann. | Im Dunkeln fand sie den Schalter nicht. |  |
 | í miklum flýti {adv} | in großer Hast |  |
 | í miklum mæli {adv} | im großen Stil |  |
 | í miklum mæli {adv} | in großem Maß / Maße |  |
 | Maður fann bragð að hvítlauknum í salatinu. | Man schmeckte den Knoblauch im Salat. |  |
 | Hún eyðir miklum peningum í snyrtivörur. | Sie gibt viel Geld für Kosmetika aus. |  |
 | Í miklum sjógangi verð ég sjóveikur. | Bei starkem Seegang werde ich seekrank. |  |
 | að eyða miklum tíma í e-ð | viel Zeit in etw.Akk. stecken |  |
 | Sjúkdómurinn lýsir sér einkum í miklum geðbrigðum. | Die Symptome der Krankheit sind besonders schwere Stimmungsschwankungen. |  |
 | Veðrið í apríl einkennist af miklum sveiflum. | Das Wetter im April unterliegt starken Schwankungen. |  |
 | Í miklum hita ætti maður að drekka vel. | Bei großer Hitze sollte man ausreichend trinken. |  |
 | Listakonan er í miklum metum hjá áhorfendum sínum. | Die Künstlerin genießt große Wertschätzung bei ihrem Publikum. |  |
 | að verja miklum tíma í að læra arabísku | viel Zeit darauf verwenden, Arabisch zu lernen |  |
 | Bíllinn hans fer auðveldlega í gang, jafnvel í miklum kulda. | Sein Auto startet selbst bei eisiger Kälte sehr gut. |  |
 | Hann situr fyrir. | Er sitzt Modell. |  |
 | Hann beygði fyrir hornið. | Er bog um die Ecke. |  |
 | Hann dó fyrir ári. | Er starb vor einem Jahr. |  |
 | Hann smjaðraði fyrir henni. | Er schmeichelte ihr. |  |
 | Allir komu fyrir utan hann. | Alle kamen außer ihm. |  |
 | Ég fer aftur fyrir hann. | Ich stelle mich hinter ihn. |  |
 | Hann berst fyrir réttindum sínum. | Er kämpft um seine Rechte. |  |
 | Hann er veikur fyrir hjarta. | Er hat ein schwaches Herz. |  |
 | Hann er þekktur fyrir það. | Er ist bekannt dafür. |  |
 | Hann fór fyrir klukkutíma síðan. | Er ist bereits vor einer Stunde gegangen. |  |
 | Hann hefur prókúru fyrir fyrirtækið. | Er hat die Prokura für das Unternehmen. |  |