| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni. | Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt. | |
| Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi. | Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme. | |
| Hann hrökklaðist aftur á bak þegar hann sá köngulóna. | Er schreckte zurück, als er die Spinne sah. | |
| Hann hrópaði á hjálp, síðan hvarf hann í djúpið. | Er schrie noch um Hilfe, dann ging er unter. | |
| Hann réðst á manninn og kýldi hann í magann. | Er griff den Mann an und schlug ihn / ihm in den Bauch. | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| Hann er helst í slagtogi með sínum líkum. | Er trifft sich am liebsten mit seinesgleichen. | |
| Hann fór með vini sínum út á götu. | Er ist mit seinem Freund auf die Straße hinausgegangen. | |
| Hann ólst upp hjá afa sínum og ömmu. | Er ist bei seinen Großeltern aufgewachsen. | |
| Hann rubbar heimaverkefnunum sínum af á tíu mínútum. | Er haut seine Hausaufgaben in zehn Minuten hin. | |
| Líkt föður sínum er hann einnig orðinn læknir. | Gleich seinem Vater ist auch er Arzt geworden. | |
| Fyrir mér er þessu máli þar með lokið. | Für mich ist die Sache damit beendet. | |
| Við biðum í kofanum þar sem þrumuveðrið gat ekki valdið okkur tjóni. | Wir warteten in der Hütte, wo uns das Gewitter nichts anhaben konnte. | |
| Þetta var í Vín þar sem hún hafði búið í fjögur ár. | Das war in Wien, wo sie seit vier Jahren lebte. | |
| Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. | |
| Auðvelt er að komast til hótelsins okkar. | Unser Hotel ist gut erreichbar. | |
| Fartölvur er auðvelt að flytja með sér. | Notebooks lassen sich leicht transportieren. | |
| Það er auðvelt að muna númerið þitt. | Deine Nummer ist leicht zu merken. | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| Það er ekki auðvelt að taka ósigri. | Es ist nicht einfach, Niederlagen hinzunehmen. | |
| að læsa e-n úti | jdn. ausschließen | |
| að læsa e-u saman | etw. zusammenschließen [Fahrräder] | |
| Ertu búinn að læsa hliðinu? | Hast du das Tor schon verriegelt? | |
| Náðir þú yfirhöfuð því sem ég sagði? | Hast du überhaupt mitbekommen, was ich gesagt habe? | |
| Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona. | Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so. | |
| Hann hringdi í mig á meðan hann var á leiðinni. | Er hat mich von unterwegs angerufen. | |
| Hann kom undireins, enda þótt hann hefði ekki mikinn tíma. | Er kam sofort, obgleich er nicht viel Zeit hatte. | |
| Hann kunni ekkert í stærðfræði, hann fékk líka lægstu einkunn. | Er konnte nichts in Mathe, er bekam auch eine Sechs. | |
| Hann má sjálfur ráða hvað hann gerir við peningana sína. | Er darf selbst über sein Geld verfügen. | |
| Hann mun örugglega koma, hann hefur staðfest það við okkur. | Er wird sicher kommen, er hat (es) uns fest zugesagt. | |
| Hann skeytir engu um það hvað aðrir um hann hugsa. | Er fragt nicht danach, was andere über ihn denken. | |
| Hann var með fullri meðvitund er hann var skorinn upp. | Er wurde bei vollem Bewusstsein operiert. | |
| Hann var útúrdrukkinn. Í ofanálag hafði hann líka gleypt töflur. | Er war vollkommen betrunken. Hinzu kam, dass er auch noch Tabletten geschluckt hatte. | |
| Um leið og hann sá þá hljóp hann til dyranna. | Sowie er sie erblickte rannte er zur Tür. | |
| Þegar hann öskraði á yfirmann sinn, gekk hann of langt. | Als er seinen Chef anschrie, ist er wohl zu weit gegangen. | |
| Hann er í iðnnáminu hjá meistara sínum í Hamborg. | Er macht die Lehre bei seinem Meister in Hamburg. | |
| Hann fer í taugarnar á henni með spurningum sínum. | Er geht ihr auf den Wecker mit seinen Fragen. | |
| Hann hefur alltaf verið haldið niðri af yfirmanni sínum. | Er ist von seinem Vorgesetzen immer geduckt worden. | |
| Með undirróðri sínum eitrar hann andrúmsloftið í okkar hópi. | Mit seinen Intrigen vergiftet er die Atmosphäre in unserer Gruppe. | |
| Kroos mun á morgun verða lykilleikmaður þar sem Schweinsteiger verður tekinn úr umferð. | Kroos wird morgen der entscheidende Spieler werden, da Schweinsteiger zugestellt wird. | |
| Það er auðvelt að vera vitur eftir á. | Hinterher ist man immer klüger. | |
| orðtak Það er auðvelt að vera vitur eftir á. | Hinterher ist man immer schlauer. | |
| Það er auðvelt að þekkja álmtré frá linditré. | Ulmen und Linden kann man leicht unterscheiden. | |
| að læsa e-u [með slagbrandi] | etw. abriegeln [Tür, Tor, Fenster] | |
| að læsa hjólum [þegar hemlað er] | Räder blockieren | |
| að læsa klónum í e-ð | sich an etw.Akk. krallen [Tier] | |
| að læsa skartgripinn inni í öryggisskápnum | den Schmuck im Safe einschließen | |
| að víkja undan bílnum | dem Auto ausweichen | |
| Mig óraði fyrir því! | Ich hab's ja geahnt! | |
| Hann opnaði pakkann, ekkert bréf var þar með. | Er öffnete das Paket, ein Brief war nicht dabei. | |