 | Icelandic | German |  |
 | Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti. | Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen. |  |
| Partial Matches |
 | þrátt fyrir allt {adv} | trotz allem |  |
 | Hann hefur látið sér vaxa skegg. | Er hat sich einen Bart zugelegt. |  |
 | Þrátt fyrir allt var þetta skemmtilegt kvöld. | Trotz allem war es ein schöner Abend. |  |
 | Undanfarið hefur hann látið vinnuna reka á reiðanum. | In der letzten Zeit hat er seine Arbeit schleifen lassen. |  |
 | Hún hefur látið talsvert fé af hendi rakna til góðgerðamála. | Sie hat viel Geld für wohltätige Zwecke gespendet. |  |
 | Maður má ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp. | Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen. |  |
 | Hann getur ekki látið vera að drekka. | Er kann das Trinken nicht lassen. |  |
 | Hann hafði látið verulega á sjá af erfiðinu. | Er war von den Strapazen schwer gezeichnet. |  |
 | Hann hefur góða reiðu á skrifborðinu sínu. | Er hat eine gute Ordnung auf seinem Schreibtisch. |  |
 | Hann fór í göngutúr þrátt fyrir rigninguna. | Er ging trotz des Regens spazieren. |  |
 | Þrátt fyrir ungan aldur var hann virkilega skynsamur. | Unbeschadet seiner Jugend war er doch schon recht vernünftig. |  |
 | Hann fór út að ganga þrátt fyrir að það rigndi. | Ungeachtet dessen, dass es regnete, ging er spazieren. |  |
 | Hann nær einfaldlega ekki sínu fram. | Er kann sich einfach nicht durchsetzen. |  |
 | Þrátt fyrir góðan millitíma kom hann með síðustu mönnum í mark. | Trotz einer guten Zwischenzeit ging er als einer der Letzten durchs Ziel. |  |
 | Hann hringdi í mig heim þrátt fyrir að ég hefði bannað það. | Trotz meines Verbotes rief er mich zu Hause an. |  |
 | Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. |  |
 | Hann hefur unnið hörðum höndum allt sitt líf. | Er hat sein Leben lang hart gearbeitet. |  |
 | Hún hefur ekki viðþol fyrir kvölum. | Sie kann die Schmerzen nicht mehr ertragen. |  |
 | Hann sagði ekki orð allt kvöldið. | Er sprach den ganzen Abend kein Wort. |  |
 | Þú hefur ekki misst af neinu. | Du hast nichts versäumt. |  |
 | Hann hefur ekki minnstu hugmynd. | Er hat nicht die leiseste Ahnung. |  |
 | Hann hefur ekki virt reglurnar. | Er hat die Vorschriften missachtet. |  |
 | Hann hefur ekki áhuga á stjórnmálum. | Er interessiert sich nicht für Politik. |  |
 | Hann hefur ekki áhuga á því. | Er interessiert sich nicht dafür. |  |
 | Hann hefur ekki lokið neinu námi. | Er hat keine abgeschlossene Ausbildung. |  |
 | Hann hefur ekki skrifað mér lengi. | Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben. |  |
 | Hann hefur fyrir löngu fyrirgefið henni. | Er hat ihr schon längst vergeben. |  |
 | Hann hefur gert mikið fyrir flokkinn. | Er hat viel für die Partei getan. |  |
 | Hann lítur á allt af mikilli skynsemi. | Er betrachtet alles sehr nüchtern. |  |
 | Hann hefur þjást af erfiðum sjúkdómi. | Er hat an einer schweren Krankheit gelitten. |  |
 | Ég get ekki útskýrt fyrir þér allt efnaferlið núna. | Ich kann dir jetzt nicht diesen ganzen chemischen Prozess auseinandersetzen. |  |
 | Hann hefur alltaf skriðið fyrir yfirmanni sínum. | Er ist immer vor seinem Chef gekrochen. |  |
 | Hann hefur lært þetta bragð af henni. | Er hat ihr diesen Trick abgesehen. |  |
 | Allt sem þú vinnur ekki þýðir aukna vinnu fyrir mig. | Alles, was du nicht arbeitest, bedeutet Mehrarbeit für mich. |  |
 | Hann hefur enn ekki fallist á tillögu okkar. | Er hat noch nicht in unseren Vorschlag eingewilligt. |  |
 | Að vissu leyti hefur hann rétt fyrir sér. | In gewissem Maße hat er recht. |  |
 | Að þessu leyti hefur hann rétt fyrir sér. | Insofern hat er recht. |  |
 | Veistu, í grunninn hefur hann rétt fyrir sér. | Weißt du, im Grunde hat er recht. |  |
 | Hann hefur ekki enn fótað sig í nýja starfinu. | Er findet sich im neuen Job noch nicht zurecht. |  |
 | Hann hefur alltaf verið haldið niðri af yfirmanni sínum. | Er ist von seinem Vorgesetzen immer geduckt worden. |  |
 | Hann kemur ekki fyrir kvöldið. | Er kommt nicht vor dem Abend. |  |
 | Þú ættir ekki að taka allt það til þín sem hann segir. | Du solltest nicht alles, was er sagt, auf dich beziehen. |  |
 | Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið. | Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast. |  |
 | Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. |  |
 | Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. |  |
 | Á því leikur enginn vafi að hann hefur rétt fyrir sér. | Es gibt keinen Zweifel daran, dass er recht hat. |  |
 | Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. |  |
 | Hann er ekki uppnæmur fyrir því. | Es beeindruckt ihn nicht. |  |
 | Hann hafði ekki nóg af stólum. | Er hatte nicht genügend Stühle. |  |