 | Icelandic | German |  |
 | Hann reyndi að taka fram úr mér í beygjunni. | Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen. |  |
| Partial Matches |
 | Hann reyndi að ná í hana í síma. | Er versuchte, sie telefonisch zu erreichen. |  |
 | Hann fór fram úr sér í þakklæti. | Er überschlug sich vor Dankbarkeit. |  |
 | Hann reyndi að svara en orðin drukknuðu í kjökri. | Er versuchte zu antworten, aber die Worte wurden vom Schluchzen erstickt. |  |
 | Hann fór fram úr honum í þriðja hring. | Er hat ihn in der dritten Runde überholt. |  |
 | að taka fram úr e-m/e-u | jdn./etw. überholen |  |
 | að taka fram í fyrir e-m | jdm. ins Wort fallen |  |
 | að fara fram úr sér í e-u | sich vor etw.Dat. überschlagen |  |
 | Leyfið mér að setja þetta fram í stuttu máli! | Lassen Sie mich kurz zusammenfassen! |  |
 | Vertu ekki alltaf að grípa fram í fyrir mér! | Unterbrich mich nicht immer! |  |
 | Mér finnst hún biluð að ætla að taka þátt í maraþonhlaupinu. | Ich glaube, sie ist verrückt, einen Marathon laufen zu wollen. |  |
 | Þú mátt ekki alltaf vera að grípa fram í fyrir mér. | Du musst mich nicht immer unterbrechen. |  |
 | Hann ræður mér frá að fara í langa sjóferð. | Er rät mir von einer langen Seereise ab. |  |
 | Hann reyndi að sannfæra hana. | Er suchte, sie zu überzeugen. |  |
 | Hann reyndi að hugga óhamingjusömu stelpuna. | Er versuchte, das unglückliche Mädchen zu trösten. |  |
 | Hann reyndi að peppa hana upp. | Er versuchte, sie aufzumuntern. |  |
 | Hann er rétt í þessu að koma inn úr dyrunum. | Er kommt eben zur Tür herein. |  |
 | Hann stekkur fram úr rúminu. | Er springt aus dem Bett. |  |
 | Hann reyndi að fyrirfara sér með eitri. | Er hat versucht, sich mit Gift zu töten. |  |
 | Hann reyndi að róa deilandi nágranna sína. | Er versuchte, die streitenden Nachbarn zu beschwichtigen. |  |
 | Hann reyndi með lestri að víkka sjóndeildarhringinn. | Er versuchte, durch Lesen seinen Horizont zu erweitern. |  |
 | Hann varð að taka tækið í sundur því að það virkaði ekki lengur. | Er musste den Apparat auseinandernehmen, weil er nicht mehr funktionierte. |  |
 | Hann fór öfugu megin fram úr. | Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen. |  |
 | Hann reyndi að beina samtalinu að öðru umræðuefni. | Er versuchte, das Gespräch auf ein anderes Thema zu lenken. |  |
 | Hann reyndi að pumpa mig um samband þeirra. | Er versuchte mich bezüglich ihres Verhältnisses auszuquetschen. |  |
 | Hann reif bréfið úr hendi mér. | Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen. |  |
 | Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. |  |
 | Hann reyndi að hrífa yfirmann sinn með góðri frammistöðu. | Er versuchte seinen Chef mit guten Leistungen zu beeindrucken. |  |
 | Hann svaraði og reyndi að bera blak af sér. | Er antwortete und versuchte, sich zu verteidigen. |  |
 | Hann reyndi að hætta að reykja nokkrum sinnum en tókst það ekki. | Er versuchte mehrmals das Rauchen aufzugeben, aber vergeblich. |  |
 | að taka e-ð fram | etw. hervorheben |  |
 | að taka sjálfum sér fram | sich selbst übertreffen |  |
 | að taka umsækjanda fram yfir | einen Bewerber begünstigen |  |
 | Hún reyndi að rata um í myrkviðu herberginu. | Sie versuchte, sich im dunklen Zimmer zurechtzufinden. |  |
 | Tárin komu fram í augun á mér. | Mir traten Tränen in die Augen. |  |
 | að taka e-ð fram [borðbúnað] | etw. herausholen [Geschirr] |  |
 | að taka e-ð skýrt fram | etw. betonen |  |
 | að taka e-n fram yfir | jdn. begünstigen |  |
 | að taka tennismótið fram yfir bíómyndina | das Tennisturnier dem Spielfilm vorziehen |  |
 | að taka úr sambandi | den Stecker herausziehen |  |
 | að skara fram úr | herausragen [sich auszeichnen] |  |
 | að skara fram úr | herausstechen [sich auszeichnen] |  |
 | að skara fram úr | sich auszeichnen |  |
 | að taka af sér úr | eine Uhr abstreifen |  |
 | að taka tappann úr flöskunni | den Korken aus der Flasche ziehen |  |
 | að fara fram úr rúminu | aus dem Bett aufstehen |  |
 | að fara fram úr tímamörkum | einen Termin überschreiten |  |
 | að hleypa bíl fram úr | ein Auto vorbeilassen [überholen lassen] |  |
 | að ráða fram úr erfiðleikum | Schwierigkeiten meistern |  |
 | að ráða fram úr erfiðleikum | Schwierigkeiten verkraften |  |