| Icelandic | German | |
| Hann var oftast í rúminu fyrri hluta dagsins. | Er verbrachte den Vormittag meist im Bett. | |
Partial Matches |
| Í fríinu var oftast rigning hjá okkur. | Im Urlaub hatten wir vorwiegend Regen. | |
| Hann ætlaði líka að kaupa þessa fínu lóð en ég var fyrri til. | Er wollte dieses schöne Grundstück auch kaufen, aber ich bin ihm zuvorgekommen. | |
| Hann liggur í rúminu. | Er hütet das Bett. | |
| Hann liggur í rúminu. | Er liegt im Bett. | |
| Kannski liggur hann veikur í rúminu. | Vielleicht liegt er krank im Bett. | |
| Hann varð að halda sig í rúminu. | Er musste im Bett bleiben. | |
| Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. | |
| Hann býr að hluta í Köln, að hluta í Hamborg. | Er lebt teils in Köln, teils in Hamburg. | |
| Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu. | Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt. | |
| Hann var settur í skattflokk I. | Er wurde in die Steuerklasse I eingestuft. | |
| Hann var í svitabaði. | Er war in Schweiß gebadet. | |
| Hann var ekki í einkennisbúningi. | Er war in Zivil. | |
| Hann var hæfður í höfuðið. | Er wurde am Kopf getroffen. | |
| Hann var í dökkum jakkafötum. | Er trug einen dunklen Anzug. | |
| Hann var 3 vikur í Berlín. | Er blieb 3 Wochen in Berlin. | |
| Hann var í vinnunni á daginn. | Er war tagsüber in der Arbeit. | |
| Hann var tekinn inn í menntaskólann. | Er wurde am Gymnasium angenommen. | |
| Hann var í jakkafötum úr fínu efni. | Er trug einen Anzug aus feinem Tuch. | |
| Hann var veikur í alls 10 daga. | Er war insgesamt 10 Tage krank. | |
| Húsið var eyðilagt að hluta til. | Das Haus wurde teilweise zerstört. | |
| Hann var í hvítum sokkum við dökku buxurnar. | Er trug weiße Socken zu der dunklen Hose. | |
| Hann var orðinn kafrjóður í framan af hita. | Er war vor Hitze im Gesicht ganz rot geworden. | |
| Hann var þrjú ár í iðnnámi og varð trésmiður. | Er machte eine dreijährige Lehre und wurde Tischler. | |
| Hann kemur oftast of seint. | Er kommt meistens zu spät. | |
| Hann hringdi í mig á meðan hann var á leiðinni. | Er hat mich von unterwegs angerufen. | |
| Hann var útúrdrukkinn. Í ofanálag hafði hann líka gleypt töflur. | Er war vollkommen betrunken. Hinzu kam, dass er auch noch Tabletten geschluckt hatte. | |
| Það var komið undir miðnætti þegar hann fór í rúmið. | Es war schon gegen Mitternacht, als er ins Bett ging. | |
| Hann var gómaður þegar hann ætlaði að brjótast inn í bíl. | Er wurde erwischt, als er ein Auto knacken wollte. | |
| Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. | |
| Hann var látinn gjalda þess í skóla að hann var bólóttur. | Er wurde in der Schule für seine Pickel gehänselt. | |
| Hann stekkur fram úr rúminu. | Er springt aus dem Bett. | |
| Í lok dagsins er gert upp í versluninni. | Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Þegar hann var við nám í útlöndum þjáðist mjög vegna einveru sinnar. | Als er im Ausland studierte, litt er sehr unter seiner Einsamkeit. | |
| Hann varð mér fyrri til. | Er ist mir zuvorgekommen. | |
| Hann gægðist varlega fram undan rúminu. | Er lugte vorsichtig unter dem Bett hervor. | |
| Hann kom henni að óvörum, þegar hún var að gramsa í skjölunum hans. | Er überraschte sie, als sie in seinen Unterlagen schnüffelte. | |
| Hann kallaði hundinn sinn fram undan rúminu. | Er rief seinen Hund unter dem Bett hervor. | |
| Í fremri hluta lestarinnar eru lestarvagnar í 1. farrými. | Im vorderen Teil des Zuges befinden sich die Wagen der 1. Klasse. | |
| Hann spilaði þetta tónverk þangað til að hann var kominn með æluna upp í háls. | Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt. | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| Nú átta ég mig loksins á hvers vegna hann var í svona vondu skapi í gær. | Jetzt dämmert mir, warum er gestern so schlecht gelaunt war. | |
| Þegar brotið var á honum í fjórða sinn, missti hann stjórn á sér og sló andstæðinginn. | Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler. | |
| Hún benti á hann og sagði: „Það var hann.“ | Sie zeigte auf ihn und sagte: „Er war es.“ | |
| til dagsins í dag {adv} | bis zum heutigen Tag | |
| Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega. | Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte. | |
| Í tilefni dagsins blæði ég bjór á línuna. | Zur Feier des Tages schmeiße ich eine Runde Bier. | |
| Fyrirlesturinn skiptist í nokkra hluta. | Der Vortrag gliedert sich in mehrere Teile. | |
| Fyrirlesturinn skiptist í nokkra hluta. | Der Vortrag zerfällt in mehrere Abschnitte. [selten] | |