| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Þú þegir auk þess um það að þú hefur líka gert ýmislegt rangt. | Du unterschlägst dabei, dass du auch vieles falsch gemacht hast. | |
| Hefur þú ...? | Haben Sie ... ? | |
| Hefur þú heyrt eitthvað? | Hast du irgendwas gehört? [ugs.] | |
| Hvaða menntun hefur þú? | Was für eine Ausbildung hast du? | |
| Hvernig hefur þú það? | Wie geht es dir? | |
| Hvernig hefur þú það? | Wie geht es Ihnen? | |
| Þú hefur fallegu augu. | Du hast schöne Augen. | |
| Þú hefur fengið freknur. | Du hast Sommersprossen bekommen. | |
| Þú hefur lítinn farangur. | Du hast wenig Gepäck. | |
| Þú hefur það gott. | Du hast es gut. | |
| Hefur þú frétt það nýjasta? | Weißt du schon das Neueste? | |
| Þú hefur gert þetta viljandi. | Du hast das absichtlich gemacht. | |
| Þú hefur hjálpað okkur mikið. | Du hast uns prima geholfen. | |
| Þú hefur skilað góðri vinnu. | Du hast gute Arbeit geleistet. | |
| Þú hefur valið rangt númer! | Falsch verbunden! | |
| Hefur þú einhver not fyrir hugbúnaðinn? | Kannst du die Software für irgendwas gebrauchen? [ugs.] | |
| Hefur þú ekki tekið eftir neinu? | Hast du nichts bemerkt? | |
| Hefur þú fengið inni í háskólanum? | Hast du jetzt eine Zulassung zur Universität? | |
| Hvar hefur þú sett töskuna mína? | Wohin hast du meine Tasche getan? | |
| Þú hefur áreiðanlega rétt fyrir þér. | Du hast sicher Recht. | |
| Þú hefur ekki misst af neinu. | Du hast nichts versäumt. | |
| Þú hefur gleymt að greiða þér. | Du hast vergessen, dich zu kämmen. | |
| Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie haben sich verwählt. [Telefon] | |
| Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie sind falsch verbunden. [Telefon] | |
| Hefur þú orðið fyrir kostnaði vegna þessa? | Sind Ihnen dadurch Kosten entstanden? | |
| Hvar hefur þú verið allt mitt líf? | Wo bist du mein Leben lang gewesen? | |
| Þú hefur ekkert hingað að sækja, burt! | Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde! | |
| Þú hefur enga ástæðu til að kvarta. | Du hast keinen Grund zu klagen. | |
| Þú hefur haft þig til í dag! | Du hast dich heute aber feingemacht! | |
| Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. | |
| Getur þú lýst fyrir okkur hvað hefur gerst? | Können Sie uns beschreiben, wie das passiert ist? | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| Í spánni þinni hefur þú illa misreiknað þig! | Bei deiner Prognose hast du dich ganz schön verhauen! | |
| Hefur þú alls ekkert frétt af teitinu á morgun? | Hast du von der Party morgen gar nichts mitbekommen? | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða að duga! | Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke! | |
| Hefur þú yfirleitt rétt til að dæma um fatasmekk minn? | Hast du überhaupt das Recht, über meinen Kleidergeschmack zu urteilen? | |
| Það finnst á lyktinni að þú hefur fengið þér snafs. | Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast. | |
| Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? | |
| Reiddu þig aldrei á tölfræði sem þú hefur ekki sjálfur falsað. | Traue nie einer Statistik, die du nicht selbst gefälscht hast. | |
| Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist. | Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen. | |
| Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið. | Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Þú getur skipt bókinni ef þú vilt. | Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst. | |
| Þú lýgur ef þú heldur því fram. | Du lügst, wenn du das behauptest. | |
| Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur. | Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist. | |
| Þú borðar eins og þú hefðir verið í svelti í þrjá daga. | Du isst, als hättest du drei Tage gehungert. | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |
| orðtak Þú ert það sem þú borðar. | Du bist was du isst. | |