| Isländisch | Deutsch | |
| Hann sat hjá við atkvæðagreiðsluna. | Er enthielt sich der Stimme. | |
| Hann svaf hjá henni eftir partíið. | Er hat sie nach der Party vernascht. | |
| Hann tilkynnti slysið hjá lögreglunni. | Er hat den Unfall bei der Polizei gemeldet. | |
| Hann var staddur þar hjá þegar slysið átti sér stað. | Er war dabei, als der Unfall passierte. | |
| Hann vekur ekki beinlínis tiltrú hjá mér. | Er flößt mir nicht gerade Vertrauen ein. | |
| Hann vinnur eftir sem áður hjá þessu fyrirtæki. | Er arbeitet nach wie vor in dieser Firma. | |
| Hann vonast til að komast að hjá fyrirtæki okkar. | Er hofft, in unserer Firma unterzukommen. | |
| Hans-Georg kemst ekki í mjúkinn hjá Klöru með persónutöfrum sínum. | Hans-Georg kann mit seinem Charme nicht bei Clara landen. | |
| Hægt er að nálgast bókina hjá höfundinum. | Man kann das Buch beim Autor erhalten. | |
| Henni finnst hún vera sett hjá. | Sie fühlt sich missachtet. | |
| Herbergið hans er rétt hjá lyftunni. | Sein Zimmer ist gleich am Fahrstuhl. | |
| Hjá atvinnulausum eru konur í meirihluta. | Bei den Arbeitslosen überwiegen die Frauen. | |
| Hjá honum er ekkert (lengur) að sækja. | Bei dem ist nichts (mehr) zu holen. | |
| Hjá hvaða forlagi kemur verkið út? | Bei welchem Verlag erscheint das Werk? | |
| Hjá hverjum erum við í næsta tíma? | Bei wem haben wir die nächste Stunde? | |
| Hjá líkinu í mýrinni var brjóstnál. | Bei der Leiche im Moor war eine Brosche. | |
| Hjá mér eru núna vinnulok! | Für mich ist jetzt Feierabend! | |
| Hjá okkur er alltaf gæs á jólunum. | Zu Weihnachten gibt es bei uns immer Gans. | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Hjá okkur skortir börnin ekki neitt. | Bei uns fehlt es den Kindern doch an nichts. | |
| Hjá tollinum er vandlega skoðað. | Beim Zoll wird scharf kontrolliert. | |
| Hjá því verður ekki komist. | Darum kommt man nicht herum. | |
| Hún fékk syni sínum vinnu hjá eigin fyrirtæki. | Sie hat ihren Sohn in der eigenen Firma untergebracht. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að heilsa. | Sie ging ohne zu grüßen an mir vorbei. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að líta á mig. | Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen. | |
| Hún hafnar engum sem leitar ásjár hjá henni. | Sie weist niemanden zurück, der mit einer Bitte zu ihr kommt. | |
| Hún hellti kaffi í hjá honum. | Sie hat ihm Kaffee eingeschenkt. | |
| Hún kvartaði hjá lækninum yfir miklum verkjum. | Sie klagte beim Doktor über starke Schmerzen. | |
| Hún leit fram hjá ásökunum með þögn. | Sie überging die Vorwürfe mit Stillschweigen. | |
| Hún vakti alla nóttina hjá barninu sínu. | Sie wachte die ganze Nacht bei ihrem Kind. | |
| Hún var í heimsókn hjá mér. | Sie war bei mir zu Besuch. | |
| Hún vildi ekki heilsa honum, þannig að hún horfði bara fram hjá honum. | Sie wollte ihn nicht grüßen, also hat sie einfach über ihn hinweggesehen. | |
| Hún vinnur hjá erlendu fyrirtæki. | Sie arbeitet in einem ausländischen Unternehmen. | |
| Hún vinnur sem sjálfboðaliði hjá ritstjórninni. | Sie arbeitet als Volontärin bei der Redaktion. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Hvað gerðist hjá þér í fríinu? | Was haben Sie im Urlaub erlebt? | |
| Hvernig stendur á hjá þér? | Wie schaut's bei dir aus? | |
| Í dag gerðist ekkert sérstakt hjá mér. | Heute hat sich bei mir den ganzen Tag nichts Besonderes ereignet. | |
| Í fríinu var oftast rigning hjá okkur. | Im Urlaub hatten wir vorwiegend Regen. | |
| Kaffið er þrotið hjá mér. | Mir ist der Kaffee ausgegangen. | |
| Kakan lukkaðist vel / illa / ekki hjá þér. | Der Kuchen ist dir gut / schlecht / nicht geraten. | |
| Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis. | Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre. | |
| Konan sem ég leigi hjá er mjög almennileg. | Meine Vermieterin ist sehr nett. | |
| Leikstykkið átti ekki upp á pallborðið hjá áhorfendum. | Das Theaterstück fiel beim Publikum durch. | |
| Listakonan er í hávegum höfð hjá áhorfendum sínum. | Die Künstlerin genießt große Wertschätzung bei ihrem Publikum. | |
| Listakonan er í miklum metum hjá áhorfendum sínum. | Die Künstlerin genießt große Wertschätzung bei ihrem Publikum. | |
| Listakonan nýtur mikillar virðingar hjá áhorfendum sínum. | Die Künstlerin genießt große Wertschätzung bei ihrem Publikum. | |
| Lögreglan beindi umferðinni fram hjá miðborginni. | Die Polizei leitet den Verkehr am Stadtzentrum vorbei. | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| Má ég gista hjá þér? | Darf ich bei dir übernachten? | |