| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| mat. fullsoðinn {adj} | gar | |
| mat. soðinn {adj} | gar | |
| alfarið {adv} | ganz und gar | |
| algerlega {adv} | ganz und gar | |
| algjörlega {adv} | ganz und gar | |
| alveg {adv} | ganz und gar | |
| rétt {adv} | ganz (und gar) | |
| alls ekkert {pron} | gar nichts | |
| alls ekki {adv} | gar nicht | |
| alls enginn {pron} | gar keiner | |
| forkastanlegur {adj} | ganz und gar inakzeptabel | |
| forkastanlegur {adj} | ganz und gar unakzeptabel | |
| saga stjórn. SA-sveitir {kv.ft} nasistaflokksins | Sturmabteilung {f} der NSDAP <SA> | |
| alls ekki {adv} | ganz und gar nicht | |
| öðru nær {adv} | ganz und gar nicht | |
| ekki alls kostar {adv} | rein gar nicht | |
| upp til agna {adj} | ganz und gar | |
| ekki nokkurn skapaðan hlut {adv} | gar nicht | |
| Eru kartöflurnar soðnar? | Sind die Kartoffeln gar? | |
| Því fer fjarri. | Ganz und gar nicht. | |
| og gott ef ekki {adv} | wenn nicht gar | |
| hvorki eitt né neitt {adv} | (überhaupt) gar nicht(s) [ugs.] | |
| Varstu alls ekkert hræddur? | Hattest du denn gar keine Angst? | |
| málshát. Betra er seint en aldrei. | Besser spät als gar nicht. | |
| Þetta er ekki sem verst. | Das ist gar nicht schlecht. | |
| Ertu svangur? Nei, alls ekki. | Bist du hungrig? Nein, gar nicht. | |
| Mér finnst þetta alls ekkert sniðugt. | Ich finde das gar nicht komisch. | |
| Mér líkar það alls ekki að ... | Es gefällt mir gar nicht, dass ... | |
| orðtak e-m líst ekki á blikuna | etw. gefällt jdm. gar nicht [wirkt bedrohlich] | |
| Mér líst ekki á þessi jakkaföt. | Dieser Anzug sagt mir gar nicht zu. | |
| Þessi tillaga fellur mér ekki í geð. | Dieser Vorschlag behagt mir gar nicht. | |
| Nú, þú þekkir hana þá alls ekki. | Ach so! Du kennst sie gar nicht. | |
| Það get ég engan veginn ímyndað mér! | Das kann ich mir gar nicht vorstellen! | |
| að vera alveg búinn að gera e-ð | mit etw. ganz und gar fertig sein | |
| Þetta má ekki undir nokkrum kringumstæðum endurtaka sig! | Das darf sich auf gar keinen Fall wiederholen! | |
| Ég verð ekki var við neina lykt lengur. | Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr. | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| Hefur þú alls ekkert frétt af teitinu á morgun? | Hast du von der Party morgen gar nichts mitbekommen? | |
| Þetta getur ekki klikkað, við höfum hugsað fyrir öllu! | Das kann gar nicht fehlschlagen, wir haben alles bedacht! | |
| Tækni er eitthvað sem ég skil því miður ekkert í. | Technik ist etwas, wovon ich leider gar nichts verstehe. | |
| Ja hérna! Allt er nú til! | Na sowas! Sachen gibt's, die gibt's gar nicht! | |
| Ég kann því illa að þú skulir saka mig um hræsni. | Es gefällt mir gar nicht, dass du mir Heuchelei vorwirfst. | |
| Hann er móðgaður, þó svo að ég hafi ekkert gert! | Er ist beleidigt, dabei habe ich gar nichts getan! | |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. | |
| Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. | |
| Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki. | Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst. | |