 | Icelandic | German |  |
 | Hvar finn ég hótel? | Wo finde ich ein Hotel? |  |
| Partial Matches |
 | Hvar finn ég hraðbanka? | Wo finde ich einen Bankautomaten? |  |
 | Hvar finn ég lækni? | Wo finde ich einen Arzt? |  |
 | Hvar finn ég upplýsingamiðstöð? | Wo finde ich das Informationszentrum? |  |
 | Hvar finn ég næstu matvörubúð? | Wo finde ich das nächste Lebensmittelgeschäft? |  |
 | Hvar finnur þú til? Ég finn til í bakinu. | Wo zieht's denn bei dir? Bei mir zieht es im Rücken. |  |
 | Ég er með kvef, ég finn enga lykt. | Ich habe Schnupfen, ich rieche nichts. |  |
 | Ég finn ekkert bragð. | Ich schmecke nichts. |  |
 | Ég finn hvergi gleraugun mín. | Ich kann meine Brille nirgends finden. |  |
 | Ég finn til með börnunum. | Die Kinder tun mir leid. |  |
 | Ég finn ekki ána á kortinu. | Ich kann den Fluss auf der Karte nicht finden. |  |
 | Ég finn til samkenndar með verkfallsmönnum. | Ich empfinde Solidarität mit den Streikenden. |  |
 | Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. |  |
 | Hvar er ég? | Wo bin ich? |  |
 | Hvar fæ ég vegabréf? | Wo bekomme ich einen Reisepass? |  |
 | Hvar má ég tjalda? | Wo darf ich zelten? |  |
 | Hvar á ég að borga? | Wo kann ich bezahlen? |  |
 | Hvar ætti ég að gista? | Wo sollte ich übernachten? |  |
 | Hvar get ég fundið lögfræðing? | Wo finde ich einen Rechtsanwalt? |  |
 | Hvar get ég keypt klósettpappír? | Wo kann ich Toilettenpapier kaufen? |  |
 | Hvar get ég keypt miða? | Wo kann ich ein Ticket kaufen? |  |
 | Hvar get ég leigt bíl? | Wo kann ich ein Auto mieten? |  |
 | Hvar næ ég í leigubíl? | Wo kann ich hier ein Taxi bekommen? |  |
 | Hvar á ég að skrifa undir? | Wo soll ich unterschreiben? |  |
 | Hvar get ég látið framkalla filmuna? | Wo kann ich den Film entwickeln lassen? |  |
 | "Hvar býrð þú?" "Ég bý í Tókýó." | "Wo wohnen Sie?" "Ich wohne in Tokyo." |  |
 | Hvar á ég að skipta um lest? | Wo muss ich umsteigen? |  |
 | fínn {adj} | elegant |  |
 | fínn {adj} | fein |  |
 | fínn {adj} | toll [ugs.] |  |
 | fínn {adj} | vornehm |  |
 | mjög fínn veitingastaður {k} | sehr vornehmes Restaurant {n} |  |
 | Hann er fínn náungi. | Er ist ein feiner Kerl. |  |
 | Ég bölva þeim degi sem ég keypti þennan bíl! | Ich verfluche den Tag, an dem ich dieses Auto gekauft habe! |  |
 | Ég efast um að ég hefði gert þetta betur. | Ich bezweifle, dass ich es besser gemacht hätte. |  |
 | Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim. | Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. |  |
 | Ég fer bráðum í frí, þá heimsæki ég ykkur. | Ich habe bald Urlaub, dann besuche ich euch. |  |
 | Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur. | Ich kann es nicht, ich will es auch nicht. |  |
 | Ég held að ég fái mér enn einn bjór. | Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier. |  |
 | heimsp. tilvitn. Ég hugsa, þess vegna er ég. [Cogito, ergo sum.] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] |  |
 | Ég kaupi kökur af því að ég fæ gesti. | Ich kaufe Kuchen, weil ich Besuch bekomme. |  |
 | málshát. Ég sel það ekki dýrara en ég keypti það. | Dafür würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen. |  |
 | Ég skildi þetta betur eftir því sem ég vitkaðist. | Je weiser ich wurde, desto besser verstand ich es. |  |
 | Ég veit að ég hefði átt að segja sannleikann. | Ich weiß, dass ich die Wahrheit hätte sagen sollen. |  |
 | Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. |  |
 | Ég vissi ekki hvernig ég ætti að haga mér. | Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte. |  |
 | Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? |  |
 | Ég fæ prósentur af því sem ég sel. | Ich bekomme einen Prozentanteil von meinen Verkäufen. |  |
 | Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass. | Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe. |  |
 | Ég fékk miklar skammir þegar ég kom heim kl. þrjú. | Es gab ein Donnerwetter, als ich um drei nach Hause kam. |  |