 | Isländisch | Deutsch |  |
 | Hvernig hefur þú það? | Wie geht es dir? |  |
 | Hvernig hefur þú það? | Wie geht es Ihnen? |  |
Suchbegriffe enthalten |
 | Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Þú þegir auk þess um það að þú hefur líka gert ýmislegt rangt. | Du unterschlägst dabei, dass du auch vieles falsch gemacht hast. |  |
 | Hvernig getur þú sagt það? | Wie kannst du nur so etwas sagen? |  |
 | Þú hefur það gott. | Du hast es gut. |  |
 | Hefur þú frétt það nýjasta? | Weißt du schon das Neueste? |  |
 | Það finnst á lyktinni að þú hefur fengið þér snafs. | Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast. |  |
 | Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið. | Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast. |  |
 | orðtak Þú ert það sem þú borðar. | Du bist was du isst. |  |
 | Það hefur ekkert upp á sig að ræða það frekar. | Es ist sinnlos, noch länger zu diskutieren. |  |
 | Hvernig dirfist þú! | Wie können Sie es wagen! |  |
 | Hvernig fatnað tekur þú með? | Was für Kleidung nimmst du mit? |  |
 | Hvernig segir þú ... á þýsku? | Wie sagt man ... auf Deutsch? |  |
 | Hvernig umgengst þú móður þína? | Wie gehst du denn mit deiner Mutter um? |  |
 | Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku? | Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch? |  |
 | Hvernig vogar þú þér að fullyrða að ... | Wie wagen Sie zu behaupten, dass ... |  |
 | Hvernig veistu það? | Wieso weißt du das? |  |
 | Hvernig virkar það? | Wie funktioniert es? |  |
 | Leyfðu mér að sjá hvernig þú gerir þetta! | Lass mich mal zusehen, wie du das machst! |  |
 | Hvernig hafið þið það? | Wie steht es bei euch? |  |
 | Hefur þú ...? | Haben Sie ... ? |  |
 | Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? |  |
 | Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? |  |
 | Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir! | Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst! |  |
 | Hvernig á ég að vita það? | Woher soll ich das wissen? |  |
 | það er bara spurning hvenær/hvernig ... | es fragt sich nur, wann/wie ... |  |
 | Það er mér alveg óskiljanlegt, hvernig ... | Es ist mir völlig schleierhaft, wie ... |  |
 | Hefur þú heyrt eitthvað? | Hast du irgendwas gehört? |  |
 | Hvaða menntun hefur þú? | Was für eine Ausbildung hast du? |  |
 | Þú hefur fallegu augu. | Du hast schöne Augen. |  |
 | Þú hefur fengið freknur. | Du hast Sommersprossen bekommen. |  |
 | Þú hefur lítinn farangur. | Du hast wenig Gepäck. |  |
 | Þú hefur gert þetta viljandi. | Du hast das absichtlich gemacht. |  |
 | Þú hefur hjálpað okkur mikið. | Du hast uns prima geholfen. |  |
 | Þú hefur skilað góðri vinnu. | Du hast gute Arbeit geleistet. |  |
 | Þú hefur valið rangt númer! | Falsch verbunden! |  |
 | það er (e-m) ráðgáta af hverju/hvernig ... | es ist (jdm.) ein Rätsel, warum/wie ... |  |
 | Það er til skammar hvernig hann hagar sér. | Es ist eine Schande, wie er sich benimmt. |  |
 | það er undir því komið hvenær / hvernig / hvort ... | je nachdem, wann / wie / ob ... |  |
 | að brjóta heilann um það hvernig/hvar/hvað | darüber rätseln, wie/wo/was |  |
 | Hefur þú einhver not fyrir hugbúnaðinn? | Kannst du die Software für irgendwas gebrauchen? |  |
 | Hefur þú ekki tekið eftir neinu? | Hast du nichts bemerkt? |  |
 | Hefur þú fengið inni í háskólanum? | Hast du jetzt eine Zulassung zur Universität? |  |
 | Hvar hefur þú sett töskuna mína? | Wohin hast du meine Tasche getan? |  |
 | Þú hefur áreiðanlega rétt fyrir þér. | Du hast sicher Recht. |  |
 | Þú hefur ekki misst af neinu. | Du hast nichts versäumt. |  |
 | Þú hefur gleymt að greiða þér. | Du hast vergessen, dich zu kämmen. |  |
 | Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie haben sich verwählt. [Telefon] |  |
 | Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie sind falsch verbunden. [Telefon] |  |