| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þjóðirnar í austurlöndum nær áttu í stríði við hvor aðra. | Die Völker im Nahen Osten lagen miteinander im Krieg. | |
| Þrátt fyrir andmælarétt skal í öllu falli framkvæma skipunina. | Unbeschadet des Widerspruchsrechts ist der Befehl in jedem Falle auszuführen. | |
| að hafa ekki geð í sér til að gera e-ð | sich nicht dazu bringen können, etw. zu tun | |
| orðtak að hafa ekki hjarta í sér til að gera e-ð | es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun | |
| að setja (ekki) öll egg sín í sömu körfu [orðtak] | (nicht) alle Eier in den gleichen Korb legen [Idiom] | |
| orðtak að vera vel / illa í stakk búinn til að gera e-ð | gut / schlecht vorbereitet sein, etw. zu tun | |
| að falla í geð [e-ð fellur e-m í geð] | taugen [etw. taugt jdm.] [ugs.] [südd.] | |
| að fíla e-n/e-ð í botn [talm.] [sl.] | total auf jdn./etw. abfahren [ugs.] | |
| að fíla e-n/e-ð í tætlur [talm.] [sl.] | total auf jdn./etw. abfahren [ugs.] | |
| að biðja e-n um e-ð í sífellu | jdm. mit etw. in den Ohren liegen | |
| að komast í tæri við e-n/e-ð | mit jdm./etw. in (näheren) Kontakt kommen | |
| orðtak að standa í stappi við e-n/e-ð | mit jdm./etw. einen Kleinkrieg führen [fig.] | |
| Ég get í mesta lagi lánað þér 20 evrur. | Ich kann dir höchstens 20 Euro leihen. | |
| Ég veit að hann vill búa í Köln. | Ich weiß, dass er in Köln wohnen will. | |
| Esja er fjall í nágrenni Reykjavíkur. | Die Esja ist ein Berg in der Nähe von Reykjavík. | |
| Flugvélin frá Düsseldorf var rétt í þessu að lenda. | Das Flugzeug aus Düsseldorf ist soeben gelandet. | |
| Hann er rétt í þessu að koma inn úr dyrunum. | Er kommt eben zur Tür herein. | |
| Hver hefur lokað köttinn inn í bílskúr? | Wer hat die Katze in der/die Garage eingesperrt? | |
| Í návist hennar er hann alltaf á tauginni. | In ihrer Gegenwart ist er immer total verkrampft. | |
| Í safninu eru til mörg olíumálverk eftir Kjarval. | Im Museum gibt es viele Ölgemälde von Kjarval. | |
| Pakkinn þarf að fara í póst í dag. | Das Paket muss noch heute auf die Post. | |
| Við erum búin að ganga í 5 tíma í dag. | Wir sind heute 5 Stunden gewandert. | |
| Við ókum af stað í Genf klukkan þrjú. | Wir fuhren in Genf um drei Uhr los. | |
| Vöruhúsið Karstadt finnst í mörgum borgum Þýskalands. | Das Kaufhaus Karstadt gibt es in vielen Städten Deutschlands. | |
| að falla e-n/e-ð smám saman í geð | sich für jdn./etw. erwärmen können | |
| að flækja sig í e-u / sér í e-ð | sich in etw.Akk. verstricken [geh.] | |
| að flytja e-n yfir í útibúið í Dresden | jdn. in die Zweigstelle nach Dresden versetzen | |
| að hafa e-n með í ráðum varðandi e-ð | jdn. in etw.Akk. (mit) einbeziehen | |
| að koma í veg fyrir að e-r geri e-ð | verhindern dass jd. etw. tut | |
| að læsa sig inni (á e-u / í e-u) | sich (in etw. [Dat./Akk.]) einschließen | |
| að læsa sig inni (á e-u / í e-u) | sich (in etw. [Dat./Akk.]) einsperren | |
| að setja e-n/e-ð í einn ákveðinn flokk | jdn./etw. unter einer Kategorie einordnen | |
| að verða illt í maganum (af e-u) | sichDat. (mit etw.Dat.) den Magen verderben | |
| í lok júní {adv} | Ende Juni | |
| í lok október {adv} | Ende Oktober | |
| að leggja stein í götu e-s [orðtak] [að hindra frekari misgjörðir e-s] | jdm. das Handwerk legen [ugs.] [Idiom] | |
| Á síðasta skóladegi grýtti hann skólatöskunni sinni út í horn. | Am letzten Schultag feuerte er seine Schultasche in die Ecke. | |
| Áður en við förum af stað á morgun, hringi ég í þig. | Bevor wir morgen abfahren, rufe ich dich an. | |
| Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? | |
| Bankanum verður skipt upp í góðan og slæman banka. | Die Bank wird in eine gesunde und eine schlechte Bank aufgespalten. | |
| Bankaræningjarnir leituðu skjóls á flóttanum í húsi sem stóð autt. | Die flüchtenden Bankräuber verschanzten sich in einem leer stehenden Haus. | |
| Bíllinn kastaðist til í beygjunni og skall á tré. | Der Wagen schleuderte in der Kurve und prallte gegen einen Baum. | |
| Dágóður tími fer í að lesa blöðin á morgnana. | Eine ziemlich lange Zeit vergeht morgens damit, die Zeitungen zu lesen. | |
| Dvölin í borginni markaði hvörf í lífi skáldsins. | Der Aufenthalt in der Stadt markierte einen Wendepunkt im Leben des Dichters. | |
| Ef hún heldur svona áfram endar hún í ræsinu. | Wenn sie so weitermacht, wird sie noch in der Gosse enden. | |
| Ef þú hreinsar ekki sárið, grefur kannski í því. | Wenn du die Wunde nicht sauber machst, eitert sie womöglich noch. | |
| Eftir að ég var búinn að borða, fór ég í bíó. | Nachdem ich gegessen hatte, bin ich ins Kino gegangen. | |
| Ég er hræddur um að þú hafir hringt í rangt númer. | Es tut mir Leid, Sie haben falsch gewählt. [Telefon] | |
| Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum. | Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht. | |
| Ég lifi enn þá í þeirri von að hann gefi eftir. | Ich hege immer noch die Hoffnung, dass er nachgibt. | |