|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: I am not a smart man but I know what love is
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

I am not a smart man but I know what love is in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: I am not a smart man but I know what love is

Übersetzung 401 - 450 von 12536  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
taka e-ð með í reikninginn í e-uetw. in etw.Akk. (mit) einbeziehen
Í miðbænum var margt fólk í dag, þar á meðal margir útlendingar.In der Innenstadt waren heute viele Menschen, darunter viele Ausländer.
á við e-ð {prep}  samanburði við]vergleichbar etw.Dat.
loka á e-n  samskiptum]sich jdm. verschließen
Neyðin á rætur sínar rekja til slæms efnahagsástands.Die Not hat ihren Ausgangspunkt in der schlechten Wirtschaftslage.
Barnið er með kúlu á höfðinu.Das Kind hat eine Beule am Kopf.
Ég hef mestan áhuga á gömlum frímerkjum.Am meisten interessieren mich alte Briefmarken.
Gamli maðurinn féll saman á brautarstöðinni.Der alte Mann brach am Bahnhof zusammen.
Gengur það með tímann á fimmtudag?Klappt es mit dem Termin am Donnerstag?
Hún slær inn nöfnin á tölvuna.Sie gibt die Namen am Computer ein.
Innbrotsmaðurinn var skotinn til bana á staðnum.Der Einbrecher wurde am Tatort erschossen.
Kristín hlustar einna helst á klassíska tónlist.Christine hört am liebsten klassische Musik.
Mér leiðist liggja á ströndinni.Es langweilt mich, am Strand zu liegen.
Póstkassinn er ekki tæmdur á sunnudegi.Der Briefkasten wird am Sonntag nicht geleert.
Styttan minnir einna helst á tröllskessu.Die Statue ähnelt am ehesten einer Trollfrau.
orðtak vera með hjartað á réttum staðdas Herz am rechten Fleck haben
vaxa e-ð í augum [e-m vex e-ð í augum]etw. unüberwindlich zu erscheinen [jdm. erscheint etw. unüberwindlich (zu sein)]
Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn?Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt?
Töluna fimm á húsveggnum er erfitt lesa.Die Fünf an der Hauswand kann man schlecht lesen.
Það finnst á lyktinni þú hefur fengið þér snafs.Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast.
Þrælarir voru hart keyrðir áfram á þessum tíma.Man hat die Sklaven zu jener Zeit schwer geschunden.
Veistu hvernig á stafa "Nietzsche"?Weißt du, wie man "Nietzsche" buchstabiert?
fljúga e-ð í hug [e-m flýgur e-ð í hug]etw. durch den Kopf schießen [jdm. schießt etw. durch den Kopf]
Ég sæki þig á morgun á brautarstöðina.Ich hole dich morgen am Bahnhof ab.
Hún er alveg fara á taugum.Sie ist mit den Nerven am Ende.
Hvenær þurfum við vera komin á flugvöllinn?Wann müssen wir am Flughafen sein?
Maður verður greina nákvæmlega á milli þessara tveggja hugtaka.Zwischen diesen beiden Begriffen muss man genau differenzieren.
orðtak Segja skal kost og löst á hverjum hlut.Man soll über jedes Ding die Vor- und Nachteile aussagen.
Vöðvar sem maður reynir ekki á rýrna smám saman.Muskeln, die man nicht beansprucht, bilden sich allmählich zurück.
Þegar maður fer yfir fjallaskörð reynir mikið á bremsurnar.Wenn man Passstraßen fährt, werden die Bremsen stark beansprucht.
Þegar ráðist er á mann verður maður verja sig.Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren.
Ég fer ekki meira út fyrir húsins dyr í dag í þessu skítaveðri!Bei diesem scheußlichen Wetter setze ich heute keinen Fuß mehr vor die Tür!
Hann tók sér tímarit í hönd og kom sér þægilega fyrir í sófanum.Er griff sich eine Zeitschrift und machte es sich auf dem Sofa bequem.
Hún stakk í steikina til athuga hvort hún væri steikt í gegn.Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist.
vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n]einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.]
á móts við e-ð {prep}  samanburði við]im Verhältnis zu etw.
grípa e-ð á lofti  samræðum]etw. aufgreifen [beim Gespräch]
koma inn á e-ð  samræðum]etw. aufgreifen [beim Gespräch]
koma á réttum tíma e-ð)(zu etw.) zurechtkommen
mæta á réttum tíma e-ð)(zu etw.) zurechtkommen
vera baggi á e-m [óeiginl.]jdm. ein Klotz am Bein sein [ugs.] [fig.]
Ég brenndi mig á tungunni af kaffinu.Ich habe mir am Kaffee die Zunge verbrannt.
Sjúklingnum var haldið á lífi með læknisfræðilegum inngripum.Der Patient wurde künstlich am Leben erhalten.
Þeir skömmuðust út af pólitíkinni á kráarhittingi.Am Stammtisch haben sie über die Politik geschimpft.
grípa um hálsólina á hundi og halda honum föstumeinen Hund am Halsband festhalten
orðtak setja e-n út á guð og gaddinnjdn. am ausgestreckten Arm verhungern lassen
Á bensínstöðvum ætti maður ekki sýsla með opinn eld.An Tankstellen sollte man nicht mit offenem Feuer hantieren.
Það er auðséð á henni hún er ekki hrifin.Man sieht ihr an, dass sie nicht begeistert ist.
Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni.Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon.
Hana hefur ekki vantað í vinnu fráteknum tveimur dögum í janúar.Abgesehen von zwei Tagen im Januar war sie jeden Tag in der Arbeit.
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=I+am+not+a+smart+man+but+I+know+what+love+is
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.418 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung