|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Ich bat ihn mit reden aufzuhören aber er machte weiter
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich bat ihn mit reden aufzuhören aber er machte weiter in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Ich bat ihn mit reden aufzuhören aber er machte weiter

Übersetzung 6251 - 6300 von 6514  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Nafnið var skrifað með skýrri og vandvirknislegri rithönd.Der Name wurde mit klarer und sorgfältiger Handschrift geschrieben.
Sigurvegarinn var glaðbeittur og ánægður með árangurinn.Der Sieger war fröhlich und zufrieden mit dem Erfolg.
Vinnubrögðin í þessu máli einkennast af vandræðagangi.Der Umgang mit diesem Fall wird durch Ungeschicklichkeit gekennzeichnet.
Hvalurinn lamdi sporðinum í vatnsyfirborðið.Der Wal schlug mit seinem Schwanz auf die Wasseroberfläche.
Fyrirtækið náði miklum árangri með nýju vöruna.Die Firma erzielte großen Erfolg mit dem neuen Produkt.
Hirðingjarnir flakka með hjarðir sínar um sléttuna.Die Nomaden wandern mit ihren Herden durch die Steppe.
Þessi aðferð samrýmist ekki lögum.Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren.
Þú getur ekki lagt alla fótboltaaðdáendur jöfnu við fótboltabullur!Du kannst doch nicht alle Fußballfans mit Hooligans gleichsetzen!
Björn með tvo hausa? Það er ekki til!Ein Bär mit zwei Köpfen? Das gibt es nicht!
Það er mikill kostnaður samfara breytingunum.Es entstehen hohe Kosten in Verbindung mit den Änderungen.
Það er rosalega gaman vera með þér.Es ist ein Riesenspaß, mit dir zusammen zu sein.
Í Austurlöndum kvað enn vera verslað með konur.Im Orient soll immer noch mit Frauen gehandelt werden.
Sífellt fleiri húseigendur eiga í deilu við leigjendurna.Immer mehr Hausbesitzer liegen im Streit mit den Mietern.
Í hléum var haft ofan af fyrir fólki með tónlist.In den Pausen wurde das Publikum mit Musik unterhalten.
ertu búinn gera mig alveg ringlaðan með þessum spurningum þínum!Jetzt hast du mich mit deinen Fragen total verwirrt!
Getur þú útskýrt þetta fyrir mér með áþreifanlegu dæmi?Kannst du mir das mit einem konkreten Beispiel erklären?
Með þessari gjöf hittir þú beint í mark.Mit diesem Geschenk hast du genau das Richtige getroffen.
Með þessari skáldsögu hefur rithöfundurinn toppað sjálfan sig.Mit diesem Roman hat sich der Autor selbst übertroffen.
Með þessu samhengislausa þrugli munt þú ekki geta sannfært nokkurn mann!Mit diesen Ungereimtheiten wirst du wohl keinen überzeugen können!
Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði.Mit einem Schlag war mir klar, was los war.
Það ískraði í dekkjunum þegar bíllinn nam staðar við umferðarljósin.Mit quietschenden Reifen hielt der Wagen vor der Ampel.
Nútíma geimskutlur fara tíu sinnum hraðar eða á tuttugu og fimm sinnum hljóðhraða.Moderne Raumfähren fliegen zehnmal schneller oder mit fünfundzwanzigfacher Schallgeschwindigkeit.
Hann er aftur sér eftir veikindin.Nach der Krankheit geht es wieder bergauf mit ihm.
Það var með herkjum sem hún tróðst í gegnum mannfjöldann.Nur mit Mühe quetschte sie sich durch die Menge.
Frásögn hans er þess eðlis maður hlustar af áhuga.Seine Erzählung ist so, dass man mit Interesse zuhört.
Hún færði ömmustelpunni smágjöf frá Heidelberg.Sie brachte der Enkeltochter ein Mitbringsel aus Heidelberg mit.
Hún gortar sig gjarnan af velgengni sinni sem rithöfundur.Sie brüstet sich gern mit ihren Erfolgen als Autorin.
Hún hefur verið heppin með val á nýja kærastanum.Sie hat es mit ihrem neuen Freund gut getroffen.
Hún átti löngum við vanheilsu stríða.Sie hatte lange mit einem schlechten Gesundheitszustand zu kämpfen.
Nýji bíllinn bilaði hjá þeim á leiðinni.Sie hatten unterwegs eine Panne mit dem neuen Auto.
Hún rakst með öxlina utan í skápinn.Sie ist mit der Schulter an den Schrank gebumst.
Hún verður gera hlé á æfingunni vegna meiðsla.Sie muss wegen einer Verletzung mit dem Training aussetzen.
Hún kvaldi sig með hugsunum um dauða hans.Sie quälte sich mit dem Gedanken an seinen Tod.
Hún hætti í menntaskóla með lokaeinkunnina 1,0.Sie verließ das Gymnasium mit der Abschlussnote 1,0.
Hún vill ekkert hafa með hann gera framar!Sie will nichts mehr mit ihm zu tun haben!
Hún vill vita hversu margir koma með út borða.Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen.
Vertu ekki þessu drolli, farðu vinna!Trödle nicht so rum, fang mit der Arbeit an!
Margir gestir á hótelinu greiða með evrukorti.Viele Gäste im Hotel zahlen mit der EC-Karte.
Áður en þau lögðu upp í ferðina birgðu þau sig upp af nesti.Vor der Reise haben sie sich mit Proviant versehen.
málshát. Ekki skyldi kasta steinum sem situr í glerhúsi.Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.
Við erum fara versla núna, vilt þú ekki líka koma með?Wir gehen jetzt einkaufen, willst du nicht auch mit?
Við fórum með ferjunni yfir í eyjuna.Wir setzten mit der Fähre auf die Insel über.
skrolladas r im Gaumen rollen (statt mit der Zunge)
vera gormælturdas r im Gaumen rollen (statt mit der Zunge)
eiga fullt í fangi með e-ðgenug mit etw. zu tun haben [es schwer haben]
barna söguna fyrir e-mjdm. die Geschichte verderben (mit Ausschmückungen oder unnötigen Erklärungen)
ryðja braut í djúpum snjó með skóflumit der Schaufel im tiefen Schnee einen Weg bahnen
semja við kaupmann um verð á teppimit einem Händler um den Preis eines Teppichs handeln
eiga sökótt við e-nmit jdm. noch etwas / ein Problem zu besprechen haben
strjúka hendinni yfir enniðsichDat. mit der Hand über die Stirn fahren
Vorige Seite   | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Ich+bat+ihn+mit+reden+aufzuh%C3%B6ren+aber+er+machte+weiter
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.144 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung