| Isländisch | Deutsch | |
| Ég er heima frá kl. 12. | Ich bin ab 12 Uhr zu Hause. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hér á ég heima. | Hier bin ich zu Hause. | |
| Ég var heima. | Ich bin zu Hause gewesen. | |
| Ég fór þangað erindisleysu, það var enginn heima. | Ich bin umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause. | |
| Kl. 12 leysir hann mig af. | Um 12 (Uhr) löst er mich ab. | |
| Allir gestir eru vinsamlega beðnir að rýma herbergin í síðasta lagi klukkan 12. | Wir bitten alle Gäste, ihre Zimmer bis spätestens 12 Uhr zu räumen. | |
| Ég fer heim klukkan tólf eða þar um bil. | Ich gehe so ungefähr um zwölf Uhr nach Hause. | |
| Ég sæki þig kl. 4. | Ich hole dich um 4 Uhr ab. | |
| Ég held, að hún sé heima. | Ich glaube, dass sie zu Hause ist. | |
| Ég fékk ekkert með mér að heiman. | Ich habe von zu Hause nichts mitbekommen. | |
| Ég fékk sendan pakka að heiman. | Ich habe ein Paket von zu Hause bekommen. | |
| Ég hitti frænda minn af tilviljun heima. | Ich habe zufällig meinen Onkel zu Hause angetroffen. | |
| Ég verð að vera heima vegna afa míns. | Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben. | |
| Milli jóla og nýárs verð ég heima. | Zwischen Weihnachten und Neujahr bleibe ich zu Hause. | |
| Ég er orðinn of seinn. | Ich bin schon zu spät. | |
| Ég keyrði of hratt. | Ich bin zu schnell gefahren. | |
| Ég er ekki til viðtals. | Ich bin für niemanden zu sprechen. | |
| Ég er of þreyttur til að hlaupa. | Ich bin zu müde zum Laufen. | |
| Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. | |
| Ég stend í mikilli þakkarskuld við þig! | Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet! | |
| Ég er (sem stendur) að gera við sjónvarpið. | Ich bin gerade dabei, den Fernseher zu reparieren. | |
| Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. | |
| Ég er of mikill klaufi til að gera við þetta. | Ich bin zu ungeschickt, um das zu reparieren. | |
| Ólíkt þér þá fer ég varlegar. | Im Unterschied zu dir bin ich aber vorsichtiger. | |
| Á hjóli kæmist ég heim til þín á tuttugu mínútum. | Mit dem Fahrrad könnte ich in 20 Minuten bei dir zu Hause sein. | |
| Ég er alltaf til í glas af víni. | Für ein Glas Wein bin ich immer zu haben. | |
| Mér er fyrirmunað að skilja þetta. | Ich bin nicht in der Lage, dies zu verstehen. | |
| að vinna sleitulaust til klukkan 12 | bis 12 Uhr durchmachen | |
| Ég er áfjáður í að heyra hvernig sögunni lauk. | Ich bin begierig zu hören, wie die Geschichte ausgegangen ist. | |
| Ég er því míður ekki í aðstöðu til að hjálpa þér. | Ich bin leider nicht in der Lage, dir zu helfen. | |
| Hún kom kl. 12. | Sie kam um 12 (Uhr). | |
| Ég hef komist að þeirri niðurstöðu að við þurfum fleiri starfsmenn. | Ich bin zu der Einsicht gelangt, dass wir mehr Mitarbeiter brauchen. | |
| Ég er of lítill, ég næ ekki upp í efsta hólfið. | Ich bin zu klein, ich komme an das oberste Fach nicht hin. | |
| Ef ég sef of lítið, kem ég að engu gagni. | Wenn ich zu wenig geschlafen habe, bin ich zu nichts zu gebrauchen. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Maður getur borðað morgunmat frá kl. sjö. | Man kann ab sieben Uhr frühstücken. | |
| Lestin fer klukkan níu. | Der Zug fährt um neun Uhr ab. | |
| Við förum í loftið kl. 11 að morgni frá Frankfurt. | Wir fliegen um 11 Uhr morgens in Frankfurt ab. | |
| heima {adv} | zu Hause | |
| heima fyrir {adv} | zu Hause | |
| Ég ætla heim. | Ich will nach Hause. | |
| að heiman {adv} | nicht zu Hause | |
| að heiman {adv} | von zu Hause | |
| heimilislegur {adj} | wie zu Hause | |
| Velkominn heim! | Willkommen zu Hause! | |
| að koma heim | zu Hause ankommen | |
| að koma heim | zu Hause anlangen | |
| læknisfr. heimasóttkví {kv} | Quarantäne {f} zu Hause | |
| Ég keyri þig heim. | Ich fahr dich nach Hause. | |
| að heiman {adv} | von zu Hause weg | |