|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   UK   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   IT   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   BS   SR   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Icelandic-German translation for: Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht in other languages:

Deutsch - Isländisch

Dictionary Icelandic German: Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht

Translation 1 - 50 of 6130  >>

IcelandicGerman
Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu.Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht.
Partial Matches
Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét.Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß.
Ég ætla tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir lýjast.Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit.
Mér líður best innan minna eigin fjögra veggja.Am wohlsten fühle ich mich in meinen eigenen vier Wänden.
Ég er hættur raka mig - ég ætla láta mér vaxa skegg.Ich rasiere mich nicht mehr - ich will mir einen Bart wachsen lassen.
Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér.Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt.
Hún er búinn tapa áttum í lífinu.Sie findet sich im Leben nicht mehr zurecht.
Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott.Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
Ég vil ekki involvera mig í málið.Ich möchte mich in die Sache nicht einmischen.
Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur.Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich.
Mér finnst þetta alls ekkert sniðugt.Ich finde das gar nicht komisch.
Mér finnst þetta gangi ekki!Ich finde, das geht doch nicht an!
Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig.Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen.
Ég þarf ekki mikið af peningum fyrir mínar persónulegu þarfir.Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld.
Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta.Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte.
Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn.Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen.
Ég er ekki lengur þreyttur.Ich bin nicht mehr müde.
Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan.Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen.
Ég er ekki svöng lengur.Ich [weiblich] bin nicht mehr hungrig.
Ég get ekki lengur unnið þessa vinnu.Ich schaffe diese Arbeit nicht mehr.
Ég get ekki spilað kassettur lengur.Kassetten kann ich nicht mehr abspielen.
Nei, ég man það ekki (lengur).Nein, ich weiß es nicht mehr.
Ég er löngu hættur fara út skemmta mér.Ich bin schon lange nicht mehr ausgegangen.
Ég þoli ekki lengur þennan hávaða.Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen.
Ég get ekki gert margt í einu.Ich kann mich nicht zerreißen.
Ef ég hef ekki rangt fyrir mér ...Wenn ich mich nicht irre ...
Ef mig misminnir ekki ...Wenn ich mich nicht irre ...
Ef mér skjátlast ekki ...Wenn ich mich nicht täusche ...
Lögheimili mitt var í Bonn.Ich hatte meinen Wohnsitz in Bonn.
Ég náði ekki hringja í þig.Ich habe es nicht mehr geschafft, dich anzurufen.
Þetta gengst ég ekki inn á!Darauf lasse ich mich nicht ein!
Mér líður ekki svo vel.Ich fühle mich nicht so gut.
Ég læt ekki hrífast af því.Ich kann mich nicht dafür begeistern.
Ég treysti mér ekki hringja í hana.Ich traue mich nicht, sie anzurufen.
Þetta mál fellur ekki undir mitt sérsvið.Dieser Fall fällt nicht in meinen Kompetenzbereich.
Ég trúi því ekki lengur þetta reddist.Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt.
Ég verð ekki var við neina lykt lengur.Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr.
Ég er ekki spenntur fyrir osti.Für Käse kann ich mich nicht begeistern.
Ég læt þig ekki kúga mig.Ich lasse mich von dir nicht erpressen.
Ég læt hann ekki ögra mér.Ich lasse mich von ihm nicht provozieren.
Ég er hissa á því það skuli ekki rigna.Ich wundere mich, dass es nicht regnet.
Ég nota mína eigin tölvu í vinnunni.Ich benutze meinen eigenen Computer in der Arbeit.
Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur.Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben.
Ég læt þig ekki lengur hafa vit fyrir mér!Ich lasse mich von dir nicht länger bevormunden!
Ég vissi ekki hvernig ég ætti haga mér.Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte.
Síðan ég eignaðist bílinn, fer ég ekkert gangandi.Seit ich den Wagen habe, gehe ich nicht mehr zu Fuß.
Síðan ég komst því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki.Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr.
Honum hleypi ég alveg örugglega ekki upp í til mín.Den lasse ich bestimmt nicht an mich ran. [ugs.]
Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki.Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht.
Ég tími ekki vekja hann.Ich bringe es nicht über mich, ihn zu wecken.
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deis.dict.cc/?s=Ich+finde+mich+in+meinen+Sachen+nicht+mehr+zurecht
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.220 sec

 

Add a translation to the Icelandic-German dictionary

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Icelandic-German dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement