 | Icelandic | German |  |
 | Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. |  |
Partial Matches |
 | Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. |  |
 | Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. |  |
 | Mér líður best innan minna eigin fjögra veggja. | Am wohlsten fühle ich mich in meinen eigenen vier Wänden. |  |
 | Ég er hættur að raka mig - ég ætla að láta mér vaxa skegg. | Ich rasiere mich nicht mehr - ich will mir einen Bart wachsen lassen. |  |
 | Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér. | Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt. |  |
 | Hún er búinn að tapa áttum í lífinu. | Sie findet sich im Leben nicht mehr zurecht. |  |
 | Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. |  |
 | Ég vil ekki involvera mig í málið. | Ich möchte mich in die Sache nicht einmischen. |  |
 | Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur. | Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich. |  |
 | Mér finnst þetta alls ekkert sniðugt. | Ich finde das gar nicht komisch. |  |
 | Mér finnst að þetta gangi nú ekki! | Ich finde, das geht doch nicht an! |  |
 | Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. |  |
 | Ég þarf ekki mikið af peningum fyrir mínar persónulegu þarfir. | Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld. |  |
 | Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta. | Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte. |  |
 | Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn. | Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen. |  |
 | Ég er ekki lengur þreyttur. | Ich bin nicht mehr müde. |  |
 | Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. |  |
 | Ég er ekki svöng lengur. | Ich [weiblich] bin nicht mehr hungrig. |  |
 | Ég get ekki lengur unnið þessa vinnu. | Ich schaffe diese Arbeit nicht mehr. |  |
 | Ég get ekki spilað kassettur lengur. | Kassetten kann ich nicht mehr abspielen. |  |
 | Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. |  |
 | Ég er löngu hættur að fara út að skemmta mér. | Ich bin schon lange nicht mehr ausgegangen. |  |
 | Ég þoli ekki lengur þennan hávaða. | Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen. |  |
 | Ég get ekki gert margt í einu. | Ich kann mich nicht zerreißen. |  |
 | Ef ég hef ekki rangt fyrir mér ... | Wenn ich mich nicht irre ... |  |
 | Ef mig misminnir ekki ... | Wenn ich mich nicht irre ... |  |
 | Ef mér skjátlast ekki ... | Wenn ich mich nicht täusche ... |  |
 | Lögheimili mitt var í Bonn. | Ich hatte meinen Wohnsitz in Bonn. |  |
 | Ég náði ekki að hringja í þig. | Ich habe es nicht mehr geschafft, dich anzurufen. |  |
 | Þetta gengst ég ekki inn á! | Darauf lasse ich mich nicht ein! |  |
 | Mér líður ekki svo vel. | Ich fühle mich nicht so gut. |  |
 | Ég læt ekki hrífast af því. | Ich kann mich nicht dafür begeistern. |  |
 | Ég treysti mér ekki að hringja í hana. | Ich traue mich nicht, sie anzurufen. |  |
 | Þetta mál fellur ekki undir mitt sérsvið. | Dieser Fall fällt nicht in meinen Kompetenzbereich. |  |
 | Ég trúi því ekki lengur að þetta reddist. | Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt. |  |
 | Ég verð ekki var við neina lykt lengur. | Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr. |  |
 | Ég er ekki spenntur fyrir osti. | Für Käse kann ich mich nicht begeistern. |  |
 | Ég læt þig ekki kúga mig. | Ich lasse mich von dir nicht erpressen. |  |
 | Ég læt hann ekki ögra mér. | Ich lasse mich von ihm nicht provozieren. |  |
 | Ég er hissa á því að það skuli ekki rigna. | Ich wundere mich, dass es nicht regnet. |  |
 | Ég nota mína eigin tölvu í vinnunni. | Ich benutze meinen eigenen Computer in der Arbeit. |  |
 | Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. |  |
 | Ég læt þig ekki lengur hafa vit fyrir mér! | Ich lasse mich von dir nicht länger bevormunden! |  |
 | Ég vissi ekki hvernig ég ætti að haga mér. | Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte. |  |
 | Síðan ég eignaðist bílinn, fer ég ekkert gangandi. | Seit ich den Wagen habe, gehe ich nicht mehr zu Fuß. |  |
 | Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. |  |
 | Honum hleypi ég alveg örugglega ekki upp í til mín. | Den lasse ich bestimmt nicht an mich ran. [ugs.] |  |
 | Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. |  |
 | Ég tími ekki að vekja hann. | Ich bringe es nicht über mich, ihn zu wecken. |  |