 | Icelandic | German |  |
 | Ég veiti nokkur heimaverkefni. | Ich gebe einige Hausaufgaben auf. |  |
| Partial Matches |
 | Ég set inn auglýsingu. | Ich gebe eine Annonce auf. |  |
 | Ég gef ekki mikið fyrir sögusagnir. | Ich gebe nicht viel auf die Gerüchte. |  |
 | Ég á mikla heimavinnu fyrir höndum. | Ich habe viele Hausaufgaben. |  |
 | Ég gef þér samband við herra Müller. | Ich gebe Ihnen Herrn Müller. |  |
 | Fyrir því gef ég þér mitt orð! | Darauf gebe ich dir mein Wort! |  |
 | Þessa bók læt ég ekki frá mér. | Das Buch gebe ich nicht her. |  |
 | Ég skal kaupa handa þér drykk. | Ich gebe dir ein Getränk aus. |  |
 | Ég læt þig fá skjölin á morgun. | Ich gebe Ihnen die Unterlagen morgen. |  |
 | Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. |  |
 | Ég skila þér bókinni núna. | Ich gebe dir das Buch jetzt wieder. |  |
 | Ég læt þig fá aukaeintak. | Ich gebe Ihnen noch ein Exemplar extra. |  |
 | Ég læt þig hafa epli með þér fyrir Chris. | Ich gebe dir einen Apfel für Chris mit. |  |
 | Ég ætla núna að gefa þér alvöru ráð. | Ich gebe dir jetzt einen ernst gemeinten Rat. |  |
 | Ég læt þig fá 500 evrur fyrir myndina. | Ich gebe Ihnen 500 Euro für das Bild. |  |
 | Ég viðurkenni að það var rangt af mér. | Ich gebe zu, dass es falsch von mir war. |  |
 | Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana. | Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf. |  |
 | Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te. | Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee. |  |
 | Mig vantar upplýsingar. | Ich brauche einige Informationen. |  |
 | Ég þarf að ná í nokkrar gjafir. | Ich muss einige Geschenke besorgen. |  |
 | trúarbr. Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin] | Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] |  |
 | Ég verð hér aðeins í nokkra daga. | Ich bleibe nur einige Tage hier. |  |
 | Ég þarf enn að ganga frá nokkrum smáatriðum. | Ich muss noch einige Kleinigkeiten erledigen. |  |
 | Í viðhenginu sendi ég með nokkrar myndir. | Im Anhang schicke ich einige Fotos mit. |  |
 | Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir. | Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat. |  |
 | Ég er með mikið af blómum. Sum eru rauð og sum eru gul. | Ich habe viele Blumen. Einige sind rot und einige gelb. |  |
 | Ég vonast eftir bata. | Ich hoffe auf Besserung. |  |
 | Ég vaknaði í svitakófi. | Ich wachte schweißgebadet auf. |  |
 | Ég bíð eftir þér. | Ich warte auf dich. |  |
 | Ég stóla á þig. | Ich bin auf dich angewiesen. |  |
 | Ég get beðið eftir þér. | Ich kann auf dich warten. |  |
 | Ég tek til í eldhúsinu. | Ich räume die Küche auf. |  |
 | Ég er á biðlista. | Ich stehe auf der Warteliste. |  |
 | Ritgerðina rekur á fjörur mínar. | Ich stieß auf die Abhandlung. |  |
 | Ég fer að finna kennarann. | Ich suche den Lehrer auf. |  |
 | Ég reiði mig á þig. | Ich verlasse mich auf dich. |  |
 | Ég vakna alltaf snemma. | Ich wache immer früh auf. |  |
 | Ég bíð eftir strætó. | Ich warte auf den Bus. |  |
 | Má ég skoða tilboð þitt aftur? | Darf ich auf Ihr Angebot zurückkommen? |  |
 | Ég held heim á leið. | Ich begebe mich auf den Heimweg. |  |
 | Ég er spenntur að sjá hvernig hann bregst við. | Ich bin auf seine Reaktion gespannt. |  |
 | Ég á bara leið hérna um. | Ich bin nur auf der Durchfahrt. |  |
 | Verkefnið leggst vel í mig. | Ich freue mich auf die Aufgabe. |  |
 | Ég hlakka til sumarfrísins. | Ich freue mich auf die Sommerferien. |  |
 | Ég hlakka til að fá þig! | Ich freue mich schon auf dich! |  |
 | Mig langar í ís. | Ich habe Appetit auf ein Eis. |  |
 | Ég á peninga í bankanum. | Ich habe Geld auf der Bank. |  |
 | Ég vonast til þess að sjá þig fljótt aftur! | Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen! |  |
 | Ég vonast eftir svari bráðlega. | Ich hoffe auf eine baldige Antwort. |  |
 | Ég hætti að vinna. | Ich höre mit der Arbeit auf. |  |