 | Icelandic | German |  |
 | Ég held að þú hafir ætlast til aðeins of mikils af sjálfum þér. | Ich glaube, da hast du dir ein wenig viel zugemutet. |  |
| Partial Matches |
 | Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu. | Da hast du dir was Schönes eingebrockt. |  |
 | Ég get lofað þér því að þér skjátlaðist. | Ich garantiere dir, du hast dich geirrt. |  |
 | Þarna hefur þér yfirsést nokkrar villur. | Da hast du noch ein paar Fehler übersehen. |  |
 | Ef ég stytti aðeins þarf ég ekki svona mikið pláss. | Wenn ich ein wenig raffe, brauche ich nicht so viel Platz. |  |
 | Getur þú fært þig aðeins til svo að ég fái líka sæti? | Kannst du ein wenig rutschen, damit ich auch noch Platz habe? |  |
 | Þú hefur lítinn farangur. | Du hast wenig Gepäck. |  |
 | Satt segirðu! | Da hast du recht! |  |
 | Hvað ertu með þarna? | Was hast du da? |  |
 | Þú ert með alltof lág laun. | Du verdienst viel zu wenig. |  |
 | Þarna sérðu! | Da hast du's! [ugs.] |  |
 | Þar hefur þér misheyrst. | Da hast du dich verhört. |  |
 | Þú getur sjálfum þér um kennt. | Das hast du dir selbst zuzuschreiben. |  |
 | Ertu búinn að þvo þér um hendurnar? | Hast du dir die Hände gewaschen? |  |
 | Ertu búinn að kaupa þér ný húsgögn? | Hast du dir neue Möbel angeschafft? |  |
 | Hvað hefurðu nú gert af þér? | Was hast du da wieder angerichtet? |  |
 | Hvað borgaðirðu mikið fyrir þetta? | Wie viel hast du dafür ausgegeben? |  |
 | Hvað varstu nú að gera af þér? | Was hast du denn da wieder verbrochen! |  |
 | Þú átt enn allt lífið fyrir höndum. | Du hast noch dein ganzes Leben vor dir. |  |
 | Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. |  |
 | Leitt að þú skildir ekki hafa verið þar - þú misstir af miklu! | Schade, dass du nicht dabei warst - du hast viel versäumt! |  |
 | Ég óska þér alls hins besta. | Ich wünsche dir viel Glück. |  |
 | Þarna hefur hún farið heldur frjálslega með sannleikann. | Da hat sie wohl die Wahrheit ein wenig verdreht. |  |
 | Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! |  |
 | Hvað spara ég mikið? | Wie viel spare ich da? |  |
 | Ég lærði mikið af þér. | Ich habe viel von dir gelernt. |  |
 | Ertu með kveikjara? | Hast du ein Feuerzeug? |  |
 | Ert þú með smokk? | Hast du ein Kondom? |  |
 | Átt þú plástur? | Hast du ein Pflaster? |  |
 | Ertu með síma? | Hast du ein Telefon? |  |
 | Þú greiddir honum 5.000 evrur og lést hann ekki kvitta fyrir það? | Du hast ihm 5.000 Euro bezahlt und dir von ihm nicht quittieren lassen? |  |
 | Ertu búinn að fá herbergi? | Hast du schon ein Zimmer bekommen? |  |
 | Hvernig bíl áttu? | Was für ein Auto hast du? |  |
 | Ég þarf smá hjálp. | Ich brauche ein wenig Hilfe. |  |
 | Geturðu gefið mér blað? | Hast du ein Blatt Papier für mich? |  |
 | Ég held að ég fái mér enn einn bjór. | Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier. |  |
 | Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt. | Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen. |  |
 | Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt. | Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt. |  |
 | Ég verð að hvíla mig svolítið. | Ich muss mich ein wenig ausruhen. |  |
 | Náðir þú yfirhöfuð því sem ég sagði? | Hast du überhaupt mitbekommen, was ich gesagt habe? |  |
 | Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? |  |
 | Ég hjálpaði aðeins til í garðinum. | Ich habe ein wenig im Garten mitgeholfen. |  |
 | Hvað ímyndarðu þér eiginlega? | Was bildest du dir eigentlich ein? [ugs.] |  |
 | Áttu enn þá frímerki? Já, ég á nokkur eftir. | Hast du noch Briefmarken? Ja, ich habe noch welche. |  |
 | Peningarnir mínir eru búnir. Átt þú nokkra eftir? | Ich habe kein Geld mehr. Hast du noch welches? |  |
 | Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta! | Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast! |  |
 | Ég ætlast til þess (af þér) að þú biðjist afsökunar. | Ich erwarte von dir, dass du dich entschuldigst. |  |
 | Ég hjálpa þér, svo að þú náir prófinu. | Ich helfe dir, damit du die Prüfung bestehst. |  |
 | Ég læt þig um að ákveða hvort þú kemur með. | Ich stelle es dir frei, ob du mitkommst. |  |
 | Ég sendi þér fax. | Ich schicke dir ein Fax. |  |