 | Icelandic | German |  |
 | Ég held, að hún sé heima. | Ich glaube, dass sie zu Hause ist. |  |
| Partial Matches |
 | Mér finnst hún biluð að ætla að taka þátt í maraþonhlaupinu. | Ich glaube, sie ist verrückt, einen Marathon laufen zu wollen. |  |
 | Hún er aldrei heima fyrir hádegi. | Vormittags ist sie nie zu Hause. |  |
 | Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. |  |
 | Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. |  |
 | Ég held að hann sæki mig bráðlega. | Ich glaube, dass er mich bald abholt. |  |
 | Ég held, að hann hafi skilið mig. | Ich glaube, dass er mich verstanden hat. |  |
 | Ég trúi því ekki lengur að þetta reddist. | Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt. |  |
 | Ég held að okkur gangi vel efnahagslega. | Ich glaube, daß wir das wirtschaftlich auf die Reihe kriegen. |  |
 | Ég held að þú hafir misskilið mig. | Ich glaube, Sie haben mich falsch verstanden. |  |
 | Á ég að aka þér aftur heim? | Soll ich Sie nach Hause zurückfahren? |  |
 | Bara að hún væri nú heima. | Wenn sie nur zu Hause wäre. |  |
 | Ég held að hann hafi skroppið út í búð. | Ich glaube, er ist in einen Laden gegangen. |  |
 | Hér á ég heima. | Hier bin ich zu Hause. |  |
 | Ég var heima. | Ich bin zu Hause gewesen. |  |
 | Hann er næstum aldrei heima. | Er ist praktisch nie zu Hause. |  |
 | Vonda veðrið neyddi hana til að snúa heim. | Das schlechte Wetter nötigte sie, nach Hause zu gehen. |  |
 | Ég er heima frá kl. 12. | Ich bin ab 12 Uhr zu Hause. |  |
 | Ég fékk ekkert með mér að heiman. | Ich habe von zu Hause nichts mitbekommen. |  |
 | Ég fékk sendan pakka að heiman. | Ich habe ein Paket von zu Hause bekommen. |  |
 | Ég hitti frænda minn af tilviljun heima. | Ich habe zufällig meinen Onkel zu Hause angetroffen. |  |
 | Ég verð að vera heima vegna afa míns. | Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben. |  |
 | Milli jóla og nýárs verð ég heima. | Zwischen Weihnachten und Neujahr bleibe ich zu Hause. |  |
 | Áhugamálið tekur mikinn tíma en hann segist mæta skilningi heima fyrir. | Das Hobby kostet viel Zeit, aber er sagt, dass er zu Hause auf Verständnis trifft. |  |
 | Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. |  |
 | Ég fór þangað erindisleysu, það var enginn heima. | Ich bin umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause. |  |
 | Hann ætlar að hringja um leið og hann er kominn heim. | Er will anrufen, sobald er zu Hause angekommen ist. |  |
 | Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist ein guter Kilometer zu mir nach Hause. |  |
 | Mætti ég setjast? | Gestatten Sie, dass ich mich setze? |  |
 | Ég vona að þetta blessist hjá þeim. | Ich hoffe, dass sie Glück haben. |  |
 | Viltu að ég skutli þér? | Möchten Sie, dass ich Sie fahre? |  |
 | Engin furða að hún sé sár! | Kein Wunder, dass sie beleidigt ist! |  |
 | Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist mehr als ein Kilometer zu mir nach Hause. |  |
 | Ég gat ekki komið í veg fyrir að hún færi burt. | Ich konnte nicht verhindern, dass sie wegfuhr. |  |
 | Hvernig vogar þú þér að fullyrða að ... | Wie wagen Sie zu behaupten, dass ... |  |
 | Það er ekki trúlegt að hún komi. | Es ist nicht wahrscheinlich, dass sie kommt. |  |
 | Ég veit að hún býr yfir sterkum vilja. | Ich weiß, dass sie einen starken Willen hat. |  |
 | Á hjóli kæmist ég heim til þín á tuttugu mínútum. | Mit dem Fahrrad könnte ich in 20 Minuten bei dir zu Hause sein. |  |
 | Ég mun sjá til þess að þú fáir skilríkin þín strax. | Ich werde veranlassen, dass Sie Ihre Papiere umgehend bekommen. |  |
 | Að lokum viðurkenndi hún að hafa logið. | Schließlich gab sie zu, dass sie gelogen hatte. |  |
 | Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. |  |
 | Það er auðséð á henni að hún er ekki hrifin. | Man sieht ihr an, dass sie nicht begeistert ist. |  |
 | Ég ábyrgist það að þetta er rétt. | Ich garantiere dafür, dass das richtig ist. |  |
 | Auðvitað kem ég með! | Ist doch logo, dass ich mitkomme! [ugs.] |  |
 | Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... |  |
 | Í næsta skipti óska ég eftir því að þú sért betur undirbúinn! | Das nächste Mal wünsche ich, dass Sie besser vorbereitet sind! |  |
 | Ég mun beita mér í því að þú fáir stöðuna. | Ich werde mich dafür verwenden, dass Sie den Posten bekommen. |  |
 | Slysið varð til þess að hún hætti að vinna. | Der Unfall führte dazu, dass sie zu arbeiten aufhörte. |  |
 | Það er e-m að þakka að/ef ... | Es ist jdm. zu verdanken, dass/wenn ... |  |
 | Mér hefur borist til eyrna að .. | Es ist mir zu Ohren gekommen, dass ... |  |